Джон Кэмерон - Исколотое тело
- Название:Исколотое тело
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Кэмерон - Исколотое тело краткое содержание
Сеймур Перитон, атеист и смутьян, обнаружен заколотым в речке около южноанглийской деревни, вверх по течению от места, где произошло убийство, — и это только одна из тайн, связанных с трупом. Поэт, викарий, натуралист, армянский миллионер со своей экзотической дочерью, биржевой маклер, бывший шпион со склонностью к шантажу — все причастны к этому происшествию, все участвуют в расследовании.
Исколотое тело - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Адриан впал в совсем мрачное настроение, и Флеминг решил оставить его и завершить свой визит в Перротс разговором с трудолюбивым младшим братом-финансистом.
Роберт как всегда погрузился в обучение, корпя над своими книгами.
Он освободил стул для детектива, откинулся на спинку собственного и спросил:
— Итак?
«Слишком спокоен, как я посмотрю. Будто сорокалетний», — присев, подумал Флеминг. Вслух он сказал:
— Мистер Маколей, я интересуюсь мнением людей о смерти мистера Перитона. Мои подчиненные же выполняют более сложную работу, собирая конкретные доказательства, — добавил он с улыбкой. Инспектор ждал ответа и немного удивился, не получив его. Он еще не подозревал о способности Роберта к умалчиванию.
— К этому моменту мне назвали несколько вероятных мотивов убийства и нескольких возможных убийц, — продолжил инспектор. — Больше всего меня интересует возможность того, что в этом деле имел место шантаж. Скажите мне: были ли у вас, человека, знакомого с участниками этой — не побоюсь этого слова — драмы, подозрения о наличии шантажа?
— Как по мне, миллионеры всегда подозрительны.
— Значит, вы думаете, что мистер Мандулян мог быть жертвой шантажа?
— Нет. Я скорее говорил о миллионерах в общем. Большинство из них когда-то были мошенниками.
— То есть вы не имели в виду ничего конкретного?
— Нет.
— Вы когда-нибудь слышали о человеке по имени Джон Лоуренс?
— Джон Лоуренс? Да. На прошлой неделе Карью говорил мне о постояльце «Тише воды» с таким именем.
— Вы ничего о нем не знаете?
— Абсолютно ничего.
— Вы его никогда не видели?
— Насколько мне известно — нет.
Флеминг сменил тактику.
— Ваш отец влюблен в миссис Коллис, я полагаю?
— Был влюблен.
— И Перитон пытался отбить ее у него?
— Нет.
— Прошу прощения?..
— Я сказал «нет».
— Но со слов вашего отца Перитон провел всю прошедшую неделю в попытках отбить ее у него, — возразил Флеминг.
— А я знаю со слов Перитона, что он пытался отбить ее у Холливелла.
— Погодите, — воскликнул детектив. — Я сбит с толку. Мне казалось, что мистер Холливелл влюблен в мисс Мандулян.
— Об этом я ничего не знаю, — ответил Роберт. — Я говорю вам то, что сказал мне Перитон.
— Он сказал вам, что Холливелл влюблен в миссис Коллис?
— Да.
— И он сказал вашему отцу, что знает об этом от вас.
— По словам отца — да.
— Но вы не говорили ему этого?
— Нет.
Флеминг поднялся.
— Последний вопрос, мистер Маколей: как вы думаете, кто убил Перитона?
— Я не знаю.
— У вас нет мнения на этот счет?
— Нет.
— Ну что же, — заключил инспектор. — Тогда я больше не стану отвлекать вас от вашей работы. Доброй ночи, мистер Маколей.
— Доброй ночи.
Вернувшись в гостиницу, Флеминг сделал еще несколько записей в своем блокноте. После записи о разговоре с Людовиком Маколеем инспектор пометил: «Подскочил при мысли о возможном самоубийстве». После беседы с Робертом он записал: «темная лошадка».
Последней беседой этого вечера был разговор с добродушным хозяином гостиницы — капитаном Гарри Карью. Они провели его в отдельной гостиной за парой порций виски с содовой. Владелец гостиницы смог внести различные дополнения в ту важную общую информацию, которую сыщик почерпнул из сплетен завсегдатаев «Трех голубей». Например, Карью заинтересовался вопросом братьев Маколеев. Адриана он немедленно отмел как сумасшедшего. Карью не мог понять его и выказывал безразличие к тому, что никогда не понимал Адриана. Он добродушно посмеялся над нападением юноши.
— Это произошло субботним утром, где-то в половине десятого, — рассказал он. — Парень влетел сюда так, будто за ним гнались сорок тысяч чертей — дикий взгляд, побледневшие щеки, весь дрожит. Заявился прямо сюда, ворвался без доклада и без стука и затараторил что-то непонятное, как чертова обезьяна. Наконец он смог выдавить что-то про мотылька, которого я поймал предыдущей ночью недалеко от их дома, ну вы знаете — Перротс, что на другом конце деревни.
— Да, знаю, — вставил Флеминг. — Я был там сегодня вечером.
— Ах да, конечно, вы были там. Итак, Адриан услышал о мотыльке от их садовника — я показывал ему мотылька. Парня это взбесило — он обозвал меня убийцей, Иудой, скотиной и Бог знает кем еще. Тогда я, как мне теперь кажется, совершил довольно глупый поступок — достал мотылька из ящика и показал ему. Он чуть было не вырвал его у меня. Набросился на меня как тигр, царапался и пинался. Сейчас это кажется довольно забавным, если подумать, но тогда я почувствовал себя нелепо — драться в своей собственной гостинице!
— А что насчет Роберта?
Владелец гостиницы заговорил совсем другим тоном голоса — насмешливость сменилась уважением.
— Роберт Маколей! Ох! Совсем другой тип — просто кошмар.
— Кошмар? В каком смысле?
— Возможно «кошмар» — не самое верное слово. Я имею в виду, что он умен как черт. Биржевой брокер; люди говорят, он получает уйму денег помимо той зарплаты, что ему платят в фирме. Трудится без устали, никогда и слова не скажет. Такими людьми я восхищаюсь, инспектор, но, честно говоря, они меня не интересуют. Он заходит сюда время от времени и спокойно сидит в углу, попивая тоник.
— Но зачем он приходит сюда?
— Бог его знает. Должно быть, чтобы узнать деревенские новости. Он нашел метод получать ответы, не задавая вопросов, не говоря ни слова — если вы понимаете, о чем я. Иногда он часами сидит и слушает, а сам больше десятка слов и не скажет. Следует методу абердинцев: не тратит впустую слова, время или деньги.
— Странный человек, — задумчиво заметил Флеминг, и молодой владелец гостиницы согласно закивал:
— Я вдруг вспомнил один случай, — продолжил он. — Маколей, Роберт Маколей, в начале прошлой недели заглянул сюда, как всегда заказал свой тоник, а затем вдруг поведал о двух событиях. Это было так не похоже на него, я не мог не удивиться. Хотя то, что он рассказал, вовсе не представляет интереса — во всяком случае, для вас. Всего лишь обычные сплетни.
— И все же расскажите мне об этом, — попросил Флеминг.
— Что ж, во-первых, он сказал, что Перитон повезет миссис Коллис в Лондон, чтобы посмотреть пьесу.
— И это все?
Карью заколебался.
— Это все, что он сказал. Но, конечно, он имел в виду нечто куда большее. Говоря о «пьесе», он подмигнул, и это выглядело ужасно неприятно. Было не трудно догадаться, что он имел в виду. Полдюжины выпивавших здесь фермеров просто умирали со смеху.
— Ясно. А второе?
— Он сказал, что пастор бегает за миссис Коллис. Поначалу никто ему не поверил, но я-то видел, что все они задумались и заинтересовались этим.
— Понятно, — глубокомысленно сказал Флеминг. — Не думаю, что это много дает.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: