Ти Кинси - Смерть за поворотом [litres]
- Название:Смерть за поворотом [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (14)
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-102176-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ти Кинси - Смерть за поворотом [litres] краткое содержание
Находчивая леди Эмили Хардкасл и ее бойкая горничная Флоренс Армстронг прославились как дуэт незаурядных сыщиц. Да еще разъезжающих на собственном автомобиле! Осенью 1909 года они получили заманчивое предложение: поучаствовать в новомодной забаве, автогонках, – наравне с мужчинами. Сначала заезд для джентльменов, затем – для дам… Впрочем, до второго дело не дошло. Забава закончилась трагической гибелью одного из гонщиков. Причем специально подстроенной, как выяснилось при обследовании машины. Вот так развлечение в великосветской компании посреди роскошных провинциальных пейзажей обернулось новым детективным делом…
Смерть за поворотом [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Я не люблю просить…
– Я что-то могу для вас сделать? – уточнила я. – С удовольствием – все, что в моих силах.
– Вы чрезвычайно добры, мисс Армстронг, но у нас, в Кодрингтоне, очень строгие правила, когда дело касается гостей и их слуг. Все мы стремимся как можно лучше устроить их всех, независимо от их положения. «Поступай с другими так…» – говорил наш Господь. Никогда не знаешь, когда сам окажешься гостем в чужом доме и встретишь теплый и благодарный прием.
Кивнув, я улыбнулась.
– Так что, понимаете ли, мы установили правило никогда не просить наших гостей, которым мы предоставили наше гостеприимство, ни о чем необоснованном.
– Что же я могу для вас сделать? – прямо спросила я, пытаясь спасти беднягу от всех этих никому не нужных танцев вокруг да около. – Я в вашем распоряжении.
– Мы должны, ради его светлости, найти виновного в смерти бедняги Докинса. И ради его же светлости, мы должны, во бы то ни стало, избежать скандала. Так вот, мне пришла в голову мысль…
– Не согласимся ли мы с леди Хардкасл использовать наши способности добираться до самой сути вещей, не привлекая к этому местных «синих мундиров»? Ведь мы с ней уже стали известными всей стране ищейками.
– Ну… я… понимаете ли… – начал заикаться дворецкий.
– Простите меня, мистер Спинни, – шутка неудачная. Я буду рада вам помочь и уверена, что леди Хардкасл тоже с удовольствием за это возьмется. В конце концов, лорд Ридлторп – один из старейших друзей ее брата.
– Правда? – переспросил мой собеседник с очевидным облегчением. – Вы не шутите?
– Разумеется, нет, – дружелюбно ответила я. – Это будет… – Я хотела было сказать «весело», но вовремя остановилась – ведь в расследовании убийства нет ничего «веселого». – Это будет… славно, когда негодяй предстанет перед судом.
– Перед судом? – немного испугавшись, уточнил дворецкий. – А я надеялся, что мы сможем все решить без привлечения судов. Нам любой ценой надо избежать скандала.
– Боюсь, что этого я обещать не могу. Время от времени мы позволяем себе достаточно вольно обращаться с законом, но нарушать его – никогда! – Последнее было безобидной ложью – мы нарушили законы множества стран, занимаясь нашей прошлой деятельностью на службе Короны, но дворецкому знать об этом было ни к чему. – Однако если мы сможем решить проблему ко всеобщему удовлетворению, избежав и скандала, и нарушения закона, мы это сделаем.
– О большем я и не прошу, – сказал наконец Спинни.
– Что ж, отлично. И что вы собираетесь делать? Как, по-вашему, будет лучше провести расследование?
– Ну-у-у… – медленно произнес дворецкий. – Здесь я хотел бы сделать одно довольно дерзкое предложение. Я подумал, что, если бы вы согласились проводить побольше времени внизу, вы смогли бы втереться в доверие к слугам, и это дало бы вам возможность беспрепятственно передвигаться по дому и наблюдать за гостями.
Я с трудом удержалась от смеха.
– Какая потрясающая идея! Но почему вы упомянули слуг? У вас что, уже есть подозреваемые?
– Не хотелось бы думать, что кто-то из слуг его светлости мог совершить такое темное дело, как убийство мистера Докинса, – серьезно сказал Спинни, – но… Понимаете… Поведение Эвана Гаджера так и не изменилось…
– Да он просто упрямый молодой человек, – заметила я. – Пытается проверить, насколько можно манкировать правилами.
– Я на это надеюсь. А потом есть еще Морган Колман. Очень амбициозный юноша.
– Но ведь вы не думаете, что амбиции могли подтолкнуть его к убийству?
– Опять-таки, надеюсь, что нет. Но из этого только следует, насколько важно для вас будет иметь возможность наблюдать, слушать, расспрашивать… И вы сможете вывести этих людей из-под подозрения, поймав настоящего негодяя.
– Хороший план, – сказала я. – А как мы объясним мое неожиданное желание поработать, если последние два дня я провела в одиночестве в своей комнате, подозрительно избегая компании всех вас?
– Может быть, можно будет сказать, – предложил дворецкий, подумав, – что вы устали от безделья и хотели бы чем-нибудь заняться, чтобы поменьше думать о трагедии?
– Вы очень умны и хитры, мистер Спинни. Думаю, вы сами сможете сообщить об этом всем остальным.
Глава 7
Спинни применил свои лидерские качества, и я без всяких проблем присоединилась к остальным слугам. В полном доверии к себе с их стороны я не была уверена, но, как сказала ранее хозяйке, никто в лакейской не отказался от лишней пары свободных рук, поэтому выгонять меня в ближайшее время местные работники не собирались. Кроме того, на меня смотрели как на потенциально важный источник сплетен, что, по моему мнению, в конце концов, и склонило чашу весов в мою пользу.
Я «на всякий случай» захватила с собой свою лучшую униформу и к тому времени, когда наступила пора подавать обед, была в образцовом порядке. Сначала я помогла лакеям накрыть стол, а потом осталась прислуживать за обедом. Совершенно ясно, что для личной горничной дамы прислуживать за столом было не совсем обычно, но, принимая во внимание гостей хозяина и то, что Эван был занят – он выступал в качестве камердинера мистера Уотерфорда и герра Ковача, – никто не отказался от моей помощи.
Несмотря на шокирующие события, произошедшие днем, все гости собрались на аперитив в библиотеке, так что к тому времени, как они заняли свои места за столом, их настроение было слегка подавленным, но отнюдь не мрачным. Тише всех вел себя лорд Ридлторп, но даже он был гораздо жизнерадостнее, чем днем.
Тщательно продуманный мистером Спинни план рассадки был полностью проигнорирован. Гости сами занимали места за столом по мере того, как входили в столовую после объявления о том, что обед подан. Таким образом, к вящему неудовольствию дворецкого, дамы оказались на одной стороне длинного обеденного стола, а джентльмены – на противоположной. Леди Хардкасл расположилась на одном краю, и слева от нее сидели мисс Титмус, леди Лавиния и Розамунда Беддоуз. Напротив них устроились лорд Ридлторп, Виктор Ковач, Гарри, Монтегю Уотерфорд и еще один пожилой джентльмен – по моему разумению, дядя лорда Ридлторпа, Алджи.
По центру стола были выставлены блюда с hors d’oeuvres [33] Закуски (фр.) .
которые обедавшие сами накладывали себе, рассаживаясь. Казалось, все ждали именно того момента, когда увидят икру и другие деликатесы, так что в разных концах стола стали возникать оживленные разговоры.
Когда прибыла громадная супница, настроение повысилось еще больше. Из того, что прошептал мне один из лакеев, я поняла, что мистер Спинни, руководивший подачей блюд внизу, был все еще немного раздражен, но здесь, в столовой, все проходило если не сказать весело, то вполне жизнерадостно. Миссис Раддл превзошла самое себя. Все пахло и выглядело просто грандиозно, а по реакции сидящих за столом я поняла, что вкус супа был, по крайней мере, не хуже, чем его внешний вид.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: