Ти Кинси - Смерть за поворотом [litres]

Тут можно читать онлайн Ти Кинси - Смерть за поворотом [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив, издательство Литагент 1 редакция (14), год 2019. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Ти Кинси - Смерть за поворотом [litres] краткое содержание

Смерть за поворотом [litres] - описание и краткое содержание, автор Ти Кинси, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Неуклонно следовать золотым стандартам Кристи и Конан Дойля – и одновременно смело выворачивать их наизнанку… Невозможно? А вот и нет! Новый самородок британского детектива виртуозно доказывает обратное. Сочетание классической головоломной интриги и потрясающего современного юмора – стихия Кинси.
Находчивая леди Эмили Хардкасл и ее бойкая горничная Флоренс Армстронг прославились как дуэт незаурядных сыщиц. Да еще разъезжающих на собственном автомобиле! Осенью 1909 года они получили заманчивое предложение: поучаствовать в новомодной забаве, автогонках, – наравне с мужчинами. Сначала заезд для джентльменов, затем – для дам… Впрочем, до второго дело не дошло. Забава закончилась трагической гибелью одного из гонщиков. Причем специально подстроенной, как выяснилось при обследовании машины. Вот так развлечение в великосветской компании посреди роскошных провинциальных пейзажей обернулось новым детективным делом…

Смерть за поворотом [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Смерть за поворотом [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Ти Кинси
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Конечно, – согласилась я.

– Беды почти наверняка стоит ждать от этого никчемного бездельника Эвана Гаджера. Кажется, вы с ним нашли общий язык – может быть, приведете его в чувство? От Спинни помощи не дождешься.

– Я могла бы поговорить с ним прямо сейчас, если только вы скажете мне, где его искать.

– Этот мальчишка – тот еще фрукт, – нахмурилась МакЛелланд. – Он может пропадать часами, а Спинни ничего с этим не делает. Они оба считают, что мы не знаем, где он обычно скрывается, но если этот парень не болтает в комнате для обуви с молодыми лакеями или не ошивается во дворе возле кухни, то он прячется в винном погребе.

– Может быть, стоит использовать его для дезинформации? – предложила я. – Вы ведь абсолютно правы, он наверняка распространяет слухи просто из шалости.

– Полностью с вами согласна. Если ключа от винного погреба нет на доске, значит, он у Эвана в кармане. А сам Эван сидит на бочке в самом дальнем углу и читает при свете свечи копеечные книжонки.

Я позволила Мюриэль вернуться к ее мечтам. Она так и не поставила чашку на блюдце.

На большой доске рядом с комнатой мистера Спинни ключа не было. Это была хорошая новость – значит, я знала, где искать Гаджера. А вот то, что я не имела ни малейшего понятия о том, где располагается винный погреб, было плохой новостью.

Мне пришлось побродить по лабиринту коридоров, чтобы его обнаружить. В какой-то момент я даже вернулась в столовую, чтобы спросить дорогу у миссис МакЛелланд, но та уже ушла, а спрашивать кого-то еще мне не хотелось. Ведь причин искать этот винный погреб у меня не было никаких, и мне бы наверняка пришлось как-то объяснять свой интерес. Подергав несколько дверей, я обнаружила шкаф для посуды, какой-то проход и двух прачек, сплетничающих за раскладыванием постельного белья.

Наконец я отыскала нужную дверь – на ней была прикручена деревянная табличка с надписью: «Винный погреб».

Попробовав дверь, я поняла, что она заперта изнутри, и выругалась по-валлийски. Если бы только у меня были инструменты… И тут я вспомнила. На мой день рождения в марте леди Хардкасл подарила мне платье, в котором я была на обеде у Фарли-Страудов. Но она сделала мне еще один, особенный, подарок. Это была украшенная узором серебряная брошь. Я носила ее, не снимая, и почти забыла о ее секрете – скрытой в ней паре отмычек. Я потянула за край броши, и крохотные воровские инструменты оказались у меня в руках.

Простой замок капитулировал через несколько секунд.

Со всей возможной осторожностью открыв дверь, я проскользнула внутрь. Когда дверь закрылась за мной, под ней осталась драгоценная полоска света – не больше чем луч, падающий из коридора, – которая помогала мне найти дорогу. В темный подвал я попала далеко не впервые, так что мои глаза быстро привыкли к сумраку, и я смогла идти между стойками с вином без больших затруднений. Когда я зашла достаточно далеко, то справа от меня забрезжил свет. Колеблющееся пламя свечи.

– Эван? – негромко позвала я. Мне не хотелось пугать молодого человека, чтобы он на меня не набросился. Дело было не в том, что я не смогла бы с ним совладать, но нас окружало множество хрупких бутылок с очень недешевым вином.

Я услышала звук закрываемой книги.

– Мисс Армстронг? Это вы? – раздался голос Гаджера.

– Я. Решила зайти поболтать.

Обойдя последнюю стойку, я нашла лакея, как и предсказывала миссис МакЛелланд, сидящим на небольшой бочке в углу подвала. Он совсем неплохо устроился. Еще одна бочка, более объемная, служила ему столом, на котором стояла свеча и лежали книги. Он даже принес себе чашку чая.

– Только не выдавайте меня, ладно? – попросил юноша, кладя книгу на импровизированный стол.

– Я и не собираюсь, – ответила я. – Но мне кажется, ты немного опоздал. Об этом месте мне сказала миссис МакЛелланд.

– Эта старая калоша, – заметил Эван. – Можно было ожидать, что она обязательно засунет сюда свой клюв.

Я вовсе не была уверена, что у калош есть клювы, но спорить не стала.

– И давно ты здесь? – спросила я вместо этого.

– С ленча, который так и не состоялся, – ответил слуга и демонстративно потянулся. – Отличный перерывчик.

– Но ты общался с инспектором?

– Конечно. Но не волнуйтесь, я ему ничего не сказал. Понимаете, у меня с местной полицией полное взаимопонимание. Они не нравятся мне, я не нравлюсь им. Это делает жизнь спокойнее и проще.

– Ты прав, – согласилась я. – Так, значит, ты еще не слышал новостей?

– Нет. А что, еще кого-то пришили?

Я рассмеялась.

– Ничего подобного. Но почти так же интересно. Инспектор Фойстер арестовал миссис Беддоуз и мистера Уотерфорда по подозрению в убийстве герра Ковача.

У юноши отвалилась челюсть.

– Не может быть, – сказал он наконец. – Чтоб я так жил! А почему он это сделал?

Я рассказала ему то, что мы с леди Хардкасл придумали по поводу этой парочки.

– Что за ерунда! – возразил Гаджер. – Ночью она была у него в комнате. Я застукал их поутру, как раз в тот момент, когда она вылезала из кровати. Он дал мне соверен [55] Золотая монета с изображением монарха («суверена»), достоинством в фунт стерлингов. , чтобы я держал язык за зубами.

– Наверное, придется его вернуть.

– Ха-ха, как смешно. Думаю, он не будет этого требовать, если я спасу его от петли.

– Уверена, что не будет. Но ведь ты не можешь быть уверен, что в постели они провели всю ночь, правда? Они могли сходить в каретный сарай и успеть вернуться к тому моменту, когда ты их застукал. А может быть, ты их вовсе и не «застукал». Может быть, это было частью плана. Алиби.

– Послушайте, мисс Армстронг, – нахмурился Эван. – В школе я учился плохо. Честно говоря, я чаще в ней отсутствовал, чем сидел на занятиях. И только нудеж мистера Спинни заставил меня начать читать, так что я не такой образованный, как вы и ваша леди Х. Но я не дурак. И если в этом доме кто-то хоть что-то знает об алиби, то это я. Ничего плохого они не делали. Если только… если только не брать во внимание… Ну, вы сами понимаете. – Он залился краской и слегка отвернулся.

У меня оставался последний козырь.

– Мисс Баффри сказала мне, что исчезли твидовые вещи ее хозяйки. Она уверена, что их, залитые кровью жертвы, где-то спрятали.

– Она почти угадала, – со смехом сказал лакей. – Они действительно спрятаны и чем-то испачканы, но это грязь, а не кровь. Это случилось, по-моему, в четверг. В тот день они вместе гуляли. Когда я пришел проверить, не нужна ли мистеру Уотерфорду моя помощь, чтобы переодеться к обеду, он дал мне эту одежду. Сказал еще: «Получишь десятку, если сможешь отчистить ее так, чтобы никто об этом не узнал». Это были жакет и юбка из твида. Все вымазанные в грязи.

– А ты неплохо зарабатываешь, будучи конфидентом мистера Уотерфорда, – заметила я. – Но это действительно опровергает подозрения мисс Баффри.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ти Кинси читать все книги автора по порядку

Ти Кинси - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Смерть за поворотом [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Смерть за поворотом [litres], автор: Ти Кинси. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
З. П. Углева
26 октября 2021 в 07:12
Непривычно для сегодня размеренность изложения, но мне понравилось. Мило читать о времени ушедшем. Поклонникам А. Кристи должно понравится.
x