Джеймс Чейз - Выгодная сделка [litres]
- Название:Выгодная сделка [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:1966
- ISBN:978-5-389-16377-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Чейз - Выгодная сделка [litres] краткое содержание
В настоящем издании публикуется один из романов об агенте ЦРУ Марке Гирланде, созданный Чейзом в 1965–1969 гг.
Выгодная сделка [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Смирнов, который ударил Маршу ребром ладони, подхватил женщину и бросил ее на кресло.
Маликов потушил сигарету и закурил новую.
– Действуй, – сказал он, обводя комнату взглядом.
«Как здесь комфортно, – подумал он. – Неплохо было бы самому обзавестись таким жилищем. Во всем чувствуется хороший вкус».
На стенах висели прекрасные гравюры. На одной из них, с картины Спрингера, были изображены летящие птицы.
«Эти американцы умеют жить», – подумал Маликов, вспомнив свою однокомнатную московскую квартиру и сморщив нос.
Смирнов вытащил из кармана шприц. Он всадил Марше большую дозу скополамина.
Через полчаса Марша сонно заговорила.
– У Дори есть вилла в Эзе, – сказала она Маликову. – Эрика Ольсен находится там вместе с Гирландом. Виллу охраняют шесть человек из команды О’Халлорена.
– Как называется вилла? – тихо спросил Маликов.
– «Гелиос».
Маликов отодвинулся от Марши и посмотрел на Смирнова:
– Все сходится.
Смирнов кивнул.
– Ну все. – Маликов взял из пепельницы пять своих окурков и сложил их в спичечный коробок. – Теперь она твоя. Какая жалость. Она красивая, правда?
Смирнов пожал плечами. Женщины не интересовали его.
– Ночью все кошки серы, – равнодушно произнес он.
– Не велика беда, коли одной бабой на свете станет меньше.
– Будь осторожен.
Маликов шагнул к двери:
– Дай мне пять минут.
Смирнов улыбнулся:
– Не учи меня. Я знаю свое дело.
Кивнув, Маликов покинул квартиру. Он спустился на лифте. Стрелки часов показывали без десяти минут полночь. Консьерж уже спал. Никто не видел вышедшего из подъезда Маликова. Он пересек улицу, сел в свою машину и уехал.
Оставшийся в квартире Смирнов помог Марше подняться на ноги.
– Вам нужен свежий воздух, – сказал он и вывел женщину на балкон.
Смирнов постоял возле Марши, глядя вниз на улицу. В этот час улица была пустынной.
Марша, накачанная скополамином, сонная, расслабленная, оперлась руками о влажное ограждение балкона и вдохнула душный ночной воздух.
Осмотрев улицу, Смирнов обвел пристальным взглядом освещенные окна соседнего дома. На его балконах не было людей. Сделав шаг, он оказался за спиной у Марши. Смирнов нагнулся, крепко обхватил лодыжки женщины и поднял ее.
Она летела вниз беззвучно; упав на крышу припаркованного «рено-дофина», Марша сломала позвоночник и правую руку.
Джинни вышла на террасу. Гирланд поднял голову и перевернул книгу, которую читал, обложкой вверх.
– Ну? Как она?
– С ней все в порядке, – сказала Джинни, садясь в кресло возле Гирланда. – Она спит. Я дала ей слабое снотворное. Завтра утром она встанет. – Джинни посмотрела на Гирланда. – И вы опять будете играть роль мужа.
Гирланд пожал плечами:
– Я тебе сказал… это работа. Мне за нее платят.
– Я не хочу здесь больше оставаться, – сказала Джинни, глядя на свои руки. – Я бы предпочла вернуться в больницу.
– Это твоя работа, Джинни, – напомнил девушке Гирланд. – Тебе тоже за нее платят.
– С завтрашнего дня ей не нужна медсестра.
– О’кей, тогда отложи свое бегство до завтра.
Джинни встала и подошла к балюстраде. Помолчала, глядя на далекие огоньки; наконец она повернулась и посмотрела на Гирланда, любовавшегося звездным небом.
– Я ложусь в постель. Она будет спать. Спокойной ночи.
Гирланд почувствовал, что девушка внутренне напряжена, но удержался от соблазна подойти к ней. «Слишком молода, – раздраженно подумал он. – Лишние сложности мне ни к чему».
– Хорошо, Джинни, – небрежно обронил он. – Спокойной ночи.
Она зашла в дом.
Гирланд закурил сигарету и взял книгу, но скоро понял, что не может читать. Он отбросил ее, встал и обвел взглядом округу. Откуда-то из сада доносились приглушенные голоса людей О’Халлорена.
– Вы ничего не хотите, сэр? – спросил Гирланда появившийся на террасе Диалло. – Выпьете что-нибудь?
– Нет… спасибо. Ложись спать. Я тоже скоро лягу, – сказал Гирланд.
– Спокойной ночи, сэр.
Когда сенегалец удалился, Гирланд бросил недокуренную сигарету во мрак, выключил свет на террасе и направился в дом. Он собрался подняться по лестнице наверх, но тут зазвонил телефон. Гирланд прошел в просторную гостиную и снял трубку.
Это был Дори.
– Полчаса назад погибла моя секретарша, – сдавленным голосом произнес американец. – Она упала с балкона своей квартиры. Делается срочное вскрытие. На ее руке обнаружен след от укола. Я думаю, ей ввели скополамин. Если я прав, значит она заговорила. Будь начеку, Гирланд. Я отправляю на виллу еще шесть человек. Ни в коем случае не выпускай ее из дома. Ты меня понял? Не разрешай ей выходить на террасу: женщину может застрелить снайпер. Она должна оставаться в доме. Ты обязан проследить за этим.
– Хорошо, – оказал Гирланд. – Я уже думал насчет террасы. Это Маликов?
– Очевидно, да, но у меня нет доказательств, – огорченно ответил Дори. – Дороги и аэропорт взяты под наблюдение. Если он отправится на юг, я тебе сообщу.
– Я немедленно поговорю с О’Лири. Попрошу его послать кого-нибудь на Большую горную дорогу.
– Сделай это.
– Да, еще. Я хочу ознакомиться с досье на Кунга. Можешь показать мне его?
– Зачем тебе?
– Я о нем ничего не знаю. Если она заговорит о Кунге, я не смогу отличить правду от вымысла.
– Она уже что-то сказала?
– Что-то о черной виноградине.
– Виноградине?
– Да. Не знаю, что она имела в виду… возможно, ничего. Но я должен подготовиться, чтобы не пропустить ничего важного, тут любая мелочь может иметь значение.
– Хорошо, я передам досье с людьми О’Халлорена. Что именно она сказала о виноградине?
Гирланд повторил произнесенные Эрикой слова.
– Хм. Не знаю, что и думать. Странно. Ладно, Гирланд, продолжай вести наблюдение и сообщай мне каждое ее слово.
Дори положил трубку.
Гирланд вышел из дома и поведал О’Лири о случившемся.
– Надо отправить человека с собакой на Большую горную дорогу. Оттуда снайпер может перебить нас, как кроликов.
– Нет, – твердо возразил О’Лири. – Вы ошибаетесь. Я обследовал горные склоны. Спуска к вилле там нет, а с дороги дом не просматривается. Если бы горы были источником опасности, я уже давно отправил бы туда охранника, но наш тыл надежен. Охрана виллы – моя задача, Гирланд. Делайте свое дело, а я займусь своим.
– Я хочу, чтобы туда отправился солдат с собакой, – негромко произнес Гирланд. – Это приказ, О’Лири.
Мужчины уставились друг на друга, затем О’Лири, рассерженно сверкнув глазами, сказал:
– Хорошо, я это сделаю. – Помолчав, он добавил: – Но здесь будет на одного солдата меньше.
– Завтра прибудут еще шестеро.
Гирланд вернулся в дом и медленно поднялся по лестнице; голова его напряженно работала. Он остановился у спальни Эрики Ольсен, тихо открыл дверь и заглянул в комнату. Эрика спала, светлые волосы шведки разметались по подушке, печать спокойствия и умиротворения лежала на ее прекрасном лице.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: