Аркадий Бухов - Шерлок Холмс в России [Антология русской шерлокианы первой половины XX века. Том 1]
- Название:Шерлок Холмс в России [Антология русской шерлокианы первой половины XX века. Том 1]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Salamandra P.V.V.
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Аркадий Бухов - Шерлок Холмс в России [Антология русской шерлокианы первой половины XX века. Том 1] краткое содержание
Шерлок Холмс в России [Антология русской шерлокианы первой половины XX века. Том 1] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Надо что-нибудь предпринять, — заметил Хольмс. — Его нельзя выпустить из рук.
— Что же возможно сделать? — почти вскричал Воронин. — Я знаю, что ни один человек не уедет из Петербурга, не пройдя негласного контроля моих агентов, — но вы ведь знаете, что он одурачит, кого угодно…
Впрочем, у меня есть маленький шанс. К счастью, я не успел еще выпустить из рук его двойника, этого Жюля Леру. Его сейчас должны привезти сюда.
— Но ведь он ничего не скажет! — возразил Холмс.
— Посмотрим, — мрачно ответил Воронин.
Жюль Леру не заставить ждать себя слишком долго. Вскоре опять раздался звонок, и он появился в сопровождении Байдулина и двух агентов.
— Mon Dieux! [74] Mon Dieux! — Бой мой! ( фр .).
— вскричал француз, увидев на столе обезображенный труп хозяина квартиры. — Его повесили!..
— Господин Леру, — оборвал его Воронин. — Вы должны ответить мне на один вопрос. Человек, который называл себя маркизом де Варенном, скрылся неизвестно куда, не более, чем два часа тому назад. Где он может сейчас находиться?
— Я не знаю никакого маркиза де Варенна, — равнодушно ответил Леру.
— Я не потерплю никаких возражений, — настойчиво произнес Воронин. — Где он может сейчас находиться?
— Я требую свидания с посланником, — упрямо возразил француз.
— Вы ничего от него не добьетесь, — вмешался Шерлок Хольмс. — Лучше не будем терять времени.
— Я вам даю две минуты времени на размышление, — не обратив внимания на слова Холмса, продолжал Воронин, и глаза его грозно сверкнули. — Предупреждаю, что если вы не ответите — будет плохо.
Воронин вынул часы.
— Я требую свидания с посланником, — ответил тем же упрямым тоном Леру.
Воронин смотрел на часы.
— Минута, — считал он. — Полторы. Две. Ваше последнее слово?
— Я требую свидания с посланником.
— Байдулин! — крикнул Воронин. — Принесите веревку.
Он указал в сторону мертвеца.
Байдулин вышел в соседнюю комнату и сейчас же вернулся, неся новенькую и узкую веревку с петлей на конце.
— Перекинуть! — скомандовал Воронин.
Веревка тотчас заболталась на крючке, вбитом в перекладину дверей.
— Что за шутки! — спросил француз, заметно бледнея.
— Это не шутки, — холодно возразил Воронин. — Вы будете сейчас вздернуты.
Леру криво улыбнулся.
— Повесить! — коротко приказал Воронин.
Два агента взяли Леру под руки и повели к дверям. Байдулин уже взялся за веревку, когда Хольмс подошел к Воронину и произнес:
— Ради Бога, что вы хотите делать?
— Не мешайте, — резко ответил Воронин. — Не ваше дело.
— Постойте! — прибавил он, обращаюсь к агентам. — Веревка намылена? Намыльте!
Байдулин тотчас же раздобыл кусок мыла и начал усердно намазывать им петлю.
Француз смотрел на всю эту операцию, считая ее комедией, но в душе у него все-таки шевелилось сомнение, и неестественная улыбка не могла скрыть мертвенной бледности его лица.
— Надевайте! — скомандовал Воронин, и Байдулин стал аккуратно надевать петлю на шею Леру.
— Руки развязать прикажете? — спросил он Сергея Лукича.
— Не надо. Тяните!
— Стойте! — вскрикнул француз. Он понял, что Воронин не шутит. — Я скажу все.
Воронин жестом приказал агентам обождать:
— Подождите.
— Снимите с меня это украшение! — сказал Леру. Он весь дрожал и еле держался на ногах.
— Снимайте! — разрешил Воронин. — Отвечайте!
— Кирочная, 23, — сказал Леру, — четвертый подъезд, третий этаж, квартира помещика Петрова. Эту квартиру он снял для своих надобностей. Должно быть, он там.
Воронин поспешно записал адрес.
— Байдулин, — распорядился он. — Вы поедете с нами. Они останутся стеречь квартиру и эту птичку.
Леру невольно вздрогнул, когда Воронин указал на него рукой.
— А теперь, господа, едем!
Путешествие предстояло немалое. К счастью, за углом стояла коляска Воронина, наш извозчик также ждал у подъезда, так что через двадцать пять минут мы уже были у четвертого подъезда дома № 23, по Кирочной улице.
Байдулин пошел с черного хода, а мы с парадного.
Поднявшись по устланной коврами лестнице на третий этаж, мы увидели дощечку с красиво выгравированной надписью «Василий Викторович Петров».
Воронин позвонил. Через мгновенье за дверью послышались шаги, и вскоре представительный лакей впустил нас в переднюю.
— Хозяин дома? — спросил Воронин.
— Уехал полчаса тому назад, — почтительно ответил лакей. — Вы господин Воронин?
— Откуда вы меня знаете?
— Барин, — ответил лакей, — уезжая, говорили, что вы заедете, и приказали передать этот пакет.
Воронин побледнел.
— Я начальник сыскной полиции… Покажите мне всю квартиру, от передней до последнего чулана.
Лакей, по-видимому, огорошенный словами Воронина, беспрекословно повиновался.
Но все поиски были напрасны. Маркиз де Варенн и здесь все предвидел.
— Вскройте пакет, — напомнил Воронину Хольмс.
— Сейчас, — ответил Воронин, ломая печать. — Интересно, чья в нем подпись?
Воронин взглянул на подпись и замолчал. На лице его изобразилось безграничное изумление.
Хольмс нагнулся ему через плечо и громко прочитал:
— Арсен Люпен [75] … Арсен Люпен — Ко времени написания повести конфронтация или соперничество Шерлока Холмса с героями других авантюрно-детективных романов или «выпусков» давно стала общим местом. Еще в 1906-7 гг. создатель «вора-джентльмена» Арсена Люпена М. Леблан (1864–1941) опубликовал в Je sais tout ряд произведений о столкновении Люпена и Холмса: Sherlock Holmes arrive trop tard, La Dame blonde, La Lampe juive (в связи с соображениями авторских прав соперник Люпена был позднее переименован в «Херлока Шолмса»). В России в 1908 г. вышла «феерия-драма» «князя Мышкина» (И. И. Данского) Победитель Шерлока Холмса «Нат Пинкертон», король сыщиков . Пьеса А. де Горссе и В. Дале Arsene Lupin contre Herlock Sholmes была в 1909 г. дважды переведена на русский язык и в пер. М. Шевлякова и С. Феодоровича поставлена Н. А. Горским (под назв. Арсен Люпен и Шерлок Хольмс ) в петербургском Екатерининском театре в начале января 1910 г. В том же году вышли первые серии немецкого пятисерийного кинофильма В. Ларсена Арсен Люпен против Шерлока Холмса . Наконец, в 1909 г. П. Орловец заставил Холмса состязаться с Натом Пинкертоном в кн. Приключения Шерлока Холмса против Ната Пинкертона в России .
, он же маркиз де Варенн.
— Арсен Люпен! — воскликнули все в один голос.
— Национальный вор Франции! — прибавил Сашка.
— Вор-джентльмен! — произнес Хольмс.
— Я не удивляюсь теперь, — сказал Воронин, когда затихли все возгласы изумления, — что мне не под силу было справиться с маркизом де Варенн. Господа, на свете есть один человек, который мог бы бороться с Арсеном Люпеном; этот человек — Шерлок Хольмс. Если я мог бороться так долго, то только благодаря его совету. Но и при таких благоприятных обстоятельствах маркиз оказался сильнее меня.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: