Агата Кристи - Черный кофе. Десять маленьких индейцев. Убийство на Ниле. Смерть в Петре. Отложенное убийство. Мышеловка. Свидетель обвинения
- Название:Черный кофе. Десять маленьких индейцев. Убийство на Ниле. Смерть в Петре. Отложенное убийство. Мышеловка. Свидетель обвинения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Артикул-принт
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-93776-017-4 (т. 24) 5-93776-001-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Черный кофе. Десять маленьких индейцев. Убийство на Ниле. Смерть в Петре. Отложенное убийство. Мышеловка. Свидетель обвинения краткое содержание
Черный кофе. Десять маленьких индейцев. Убийство на Ниле. Смерть в Петре. Отложенное убийство. Мышеловка. Свидетель обвинения - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Лючия садится у стола.
ЛЮЧИЯ. Ричард знает?
ПУАРО (медленно). Пока нет…
ЛЮЧИЯ. Не говорите ему! Не говорите! Он так гордится своим именем, своей честью! Я поступила дурно, выйдя за него замуж! Но я была так несчастна. Я ненавидела ту жизнь — ужасную жизнь. Она унижала меня, но… Что я могла сделать? А потом мама умерла. Я стала свободна! Я могла быть честной и покончить с той жизнью, полной лжи и обмана. Потом появился Ричард — и я полюбила его, а он захотел жениться на мне… Почему я должна была рассказывать ему?
ПУАРО. А потом явился Карелли, узнал вас и стал шантажировать?
ЛЮЧИЯ. Да, но у меня не было денег. Я продала колье и заплатила ему. Я думала, на этом все кончится. Но вчера он появился здесь. Он слышал про эту формулу.
ПУАРО. Он хотел, чтобы вы добыли для него и формулу?
ЛЮЧИЯ. Да.
ПУАРО. Вы сделали это?
ЛЮЧИЯ. Вы не поверите мне… теперь.
ПУАРО. Нет, нет, по-прежнему склонен вам верить. Наберитесь мужества. Скажите мне правду. Вы взяли формулу?
ЛЮЧИЯ. Нет, не брала. Слышите, не брала! Но собиралась! Карелли изготовил ключ от сейфа по слепку — а слепок сделала я.
ПУАРО (вынимает из кармана ключ и показывает ей). Вот этот?
ЛЮЧИЯ. Да, все было очень просто. Только я набралась решимости и хотела открыть сейф, как вошел сэр Клод и увидел меня. Это правда!
ПУАРО. Я верю вам, мадам. (Подходит к креслу и садится). VI все-таки вы охотно согласились на план сэра Клода с темнотой. (Убирает ключ в карман.)
ЛЮЧИЯ. Я не хотела, чтобы меня обыскивали. Дело в том, что Карелли вместе с ключом передал мне записку. И все это в тот момент было у меня в кармане.
ПУАРО. Что вы с ними сделали?
ЛЮЧИЯ. Когда свет погас, я выбросила ключ как можно дальше… Вон туда. (Указывает на стул, на котором во время первого действия сидел Рейнор.)
ПУАРО. А записка?
ЛЮЧИЯ. Я не знала, что с ней делать. Я засунула ее в книжку. (Подходит к столу, берет книгу и листает ее.) Да, она все еще здесь. (Вынимает записку.) Если хотите… (Протягивает записку Пуаро.)
ПУАРО. Нет, нет, мадам, она ваша.
Лючия рвет записку на мелкие клочки и кладет обрывки себе в сумочку. Пауза.
Еще одна мелочь, мадам. Вы случайно не порвали платье вчера вечером?
ЛЮЧИЯ. Я? Нет?
ПУАРО. В те мгновения, проведенные в темноте, вы не слышали звук рвущейся одежды?
ЛЮЧИЯ. Да, теперь, кажется, я припоминаю. Но это было не мое платье. Должно быть, Барбары или мисс Эмори.
ПУАРО. Ну что ж, не будем из-за него переживать. Пойдем дальше. Кто наливал кофе сэру Клоду вчера вечером?
ЛЮЧИЯ. Я.
ПУАРО. И поставили чашку на тот столик, рядом с вашей?
ЛЮЧИЯ. Да.
ПУАРО (пристально глядя ей в глаза). В чью чашку вы положили гиосцин?
ЛЮЧИЯ. Откуда вы знаете?
ПУАРО. Знать — моя профессия. В чью чашку, мадам?
ЛЮЧИЯ. В свою.
ПУАРО. Зачем?
ЛЮЧИЯ. Затем, что я хотела… умереть. Ричард подозревал, что между мной и Карелли что-то есть, а раз я подвела Карелли, он бы выдал меня Ричарду. Это был выход — единственный выход. Быстрый сон без сновидений. И без пробуждения… так он сказал.
ПУАРО. Кто это сказал?
ЛЮЧИЯ. Карелли!
ПУАРО. Я начинаю понимать… Начинаю понимать… (Подходит к кофейному столику и указывает на чашку.) Значит, это ваша чашка? Полная, нетронутая?
ЛЮЧИЯ. Да.
ПУАРО. Что заставило вас передумать и не пить из нее?
ЛЮЧИЯ. Ко мне подошел Ричард. Сказал, что увезет меня отсюда… За границу… Что каким-нибудь способом достанет денег. Он дал мне… надежду!
ПУАРО. Послушайте, мадам! Чашку, которая стояла возле стула сэра Клода, сегодня утром забрали.
ЛЮЧИЯ. Да?
ПУАРО. И ничего не найдут…
ЛЮЧИЯ. Ко… Конечно.
ПУАРО. Верно, да?
Пауза.
ЛЮЧИЯ (поднимая глаза на Пуаро). Почему вы так на меня смотрите? Вы меня пугаете!
ПУАРО. Я сказал, что чашку, стоявшую возле стула сэра Клода, сегодня утром забрали. А что, если бы забрали чашку, которая стояла у его стула вчера вечером? (Вытаскивает кофейную чашку из кашпо с цветком.) Вот эту чашку!
ЛЮЧИЯ (закрывая лицо ладонями). Вы знаете…
ПУАРО. Мадам, ту чашку проверят — и ничего не найдут. Но вчера вечером я взял немного гущи из настоящей чашки. Что бы вы сказали, если бы я сообщил вам, что в чашке сэра Клода был гиосцин?
ЛЮЧИЯ (шепотом). Вы правы… Совершенно правы… Я убила его. (Неожиданно звенящим голосом.) Я убила его! Я положила гиосцин в его чашку! (Подходит к столику, берет чашку с кофе.) А это — всего лишь обычный кофе! (Подносит чашку к губам.)
Пуаро бросается вперед и вставляет свою ладонь между чашкой и ее губами. Они смотрят друг на друга. Она всхлипывает. Пуаро забирает у нее чашку и ставит ее на стол.
ПУАРО. Мадам!
ЛЮЧИЯ. Зачем вы это сделали?
ПУАРО. Мадам, мир прекрасен. Почему вы так стремитесь покинуть его?
ЛЮЧИЯ. Я… О-о! (Падает на канапе.)
ПУАРО. Вы сказали мне правду. Вы положили гиосцин в свою чашку. Но и в другой чашке тоже был гиосцин. Кто положил его в чашку сэра Клода?
ЛЮЧИЯ (в ужасе). Нет, нет, вы ошибаетесь. Он этого не делал. Это я убила его.
Стук в дверь.
ПУАРО. Полиция! У нас очень мало времени. Мадам, я обещаю вам две вещи. Первая — я спасу вас…
ЛЮЧИЯ. Но говорю вам, это я убила его!
ПУАРО. Вторая — я спасу вашего мужа!
ЛЮЧИЯ. А!
Входит Тредуелл.
ТРЕДУЕЛЛ. Инспектор Джепп.
Занавес.
Действие третье
Пятнадцать минут спустя.
ДЖЕПП. Признаться, мосье Пуаро, рад снова с вами встретиться. Давненько не видались, а? С того дела в Уэллсе, верно? Я прямо опешил — вхожу и вижу вашу забавную мордашку.
ПУАРО (озадаченно). Мою мордашку?
ДЖЕПП. Я хочу сказать, вашу физиономию. Ну, как насчет того, чтобы опять поработать на пару?
ПУАРО. Мой дорогой Джепп, вам известны мои маленькие слабости!
ДЖЕПП (хлопая Пуаро по плечу). Скрытный старый мошенник! Эта миссис Эмори, с которой вы говорили, когда я вошел, она милашка. Полагаю, жена Ричарда Эмори? Бьюсь об заклад, вы тут резвились вовсю, а, старый греховодник? Как бы там ни было, дельце как раз для вас. Для вашего извращенного ума. Что до меня, то я терпеть не могу отравлений. Тут делать нечего. Всего-то — выяснить, кто что ел и пил, кто подавал и кто успел случайно дыхнуть на все это! Доктор Грэхэм вроде бы не сомневается; говорит, яд был в кофе. Такая огромная доза должна была подействовать почти мгновенно. Конечно, мы будем знать наверняка, когда получим результаты анализов, но у нас уже и так достаточно фактов, чтобы продолжить расследование. Ну, с этой комнатой я закончил. Пожалуй, перекинусь парой слов с мистером Ричардом Эмори, а потом повидаю этого доктора Карелли. Похоже, он и есть тот, кто нам нужен. Но — держать ухо востро, как я всегда говорю. Держать ухо востро. Вы идете, мосье Пуаро?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: