Агата Кристи - Черный кофе. Десять маленьких индейцев. Убийство на Ниле. Смерть в Петре. Отложенное убийство. Мышеловка. Свидетель обвинения
- Название:Черный кофе. Десять маленьких индейцев. Убийство на Ниле. Смерть в Петре. Отложенное убийство. Мышеловка. Свидетель обвинения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Артикул-принт
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-93776-017-4 (т. 24) 5-93776-001-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Черный кофе. Десять маленьких индейцев. Убийство на Ниле. Смерть в Петре. Отложенное убийство. Мышеловка. Свидетель обвинения краткое содержание
Черный кофе. Десять маленьких индейцев. Убийство на Ниле. Смерть в Петре. Отложенное убийство. Мышеловка. Свидетель обвинения - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
КАРЕЛЛИ. «Бисвокс»?
МИСС ЭМОРИ. Да-да, «Бисвокс», или «Бисмакс», как он там называется? Ну, знаете, карамельки с витаминами — так, по крайней мере, написано на коробке. И «А», и «Бэ», и «Цэ», и «Дэ» — все, кроме того, который предохраняет от болезни «бери-бери». Но я думаю, в Англии этим не болеют. По-моему, она бывает только в колониях — ведь там полируют рис. Так, интересно. Я и мистера Рейнора заставила принять их после завтрака. Бедный молодой человек — он был такой бледный. Я пыталась и Лючию уговорить их выпить, но она не захотела. (Качает головой.) А подумать только, когда я была девочкой, мне строжайше запрещалось есть карамельки, чтобы не портить зубы… Другие времена… Другие времена.
КАРЕЛЛИ (злится). Да, да, мисс Эмори. По-моему, вас зовет ваша племянница.
МИСС ЭМОРИ. Зовет меня?
КАРЕЛЛИ. Да. Разве вы не слышите?
МИСС ЭМОРИ (прислушиваясь). Нет… Нет. Как интересно. (Складывает свое вязанье.) У вас, должно быть, острый слух, доктор Карелли. Хотя и у меня — неплохой. (Роняет клубок шерсти.)
Карелли поднимает его и подает ей.
Большое вам спасибо. У всех Эмори отличный слух. (Встает.) Мой отец замечательнейшим образом сохранил все свои способности. В свои восемьдесят еще читал без очков. ( Снова роняет клубок шерсти.)
Карелли поднимает его.
О-о, спасибо. Замечательный был человек, доктор Карелли. Всегда спал на перине с пологом, а окна в его спальне никогда не открывались. Ночной воздух, он всегда говорил, вреднее всего. К сожалению, после приступа подагры в доме появилась медсестра и потребовала, чтобы окна открыли настежь. И мой бедный отец от этого умер. (Снова роняет клубок.)
Доктор Карелли поднимает его, аккуратно кладет ей в руку и ведет ее к двери в холл.
Я не люблю медицинских сестер, доктор Карелли. Они сплетничают о своих больных, пьют слишком много чаю и грубят прислуге.
КАРЕЛЛИ (распахивая перед ней дверь). Истинная правда, дорогая леди, истинная правда.
МИСС ЭМОРИ. Спасибо вам большое.
Она выходит. Карелли быстро подходит к письменному столу, снимает телефонную трубку.
КАРЕЛЛИ. Это Маркет-Клив один-пять-три. Мне нужен Лондон… Сохо восемь-восемь-пять-три… пять-три… А?.. Вы перезвоните мне?.. Хорошо. (Кладет трубку, нетерпеливо грызет ногти, потом заходит в кабинет.)
Из холла входит Рейнор. Оглядывает комнату, крадучись подходит к каминной полке. И трогает вазу с бумажными жгутами. В этот момент из кабинета выходит Карелли и закрывает за собой дверь. Рейнор оборачивается.
РЕЙНОР. Я не знал, что вы здесь.
КАРЕЛЛИ. Я жду звонка.
РЕЙНОР. А-а!
КАРЕЛЛИ. Когда приехал инспектор?
РЕЙНОР. Минут двадцать назад. Видели его?
КАРЕЛЛИ. Только издали.
РЕЙНОР. Он из Скотленд-Ярда — случайно оказался тут неподалеку, занимался каким-то другим расследованием. КАРЕЛЛИ. Немножко повезло, а?
РЕЙНОР. Разве нет?
Звонит телефон. Рейнор делает шаг к бюро.
КАРЕЛЛИ (торопливо идет к телефону). Это мне. (Смотрит на Рейнора.) Вы не будете возражать?..
РЕЙНОР. Разумеется, приятель, — я уже выметаюсь.
Рейнор выходит.
КАРЕЛЛИ (снимает трубку и говорит тихим голосом). Алло?… Это Мигель?… Да?.. Нет, черт возьми, не сделал. Это было невозможно… Понимаешь, старик умер вчера вечером… Я немедленно уезжаю… Здесь Джепп. Ну, знаешь, этот — из Скотленд-Ярда… Нет, я не встречался с Ним — пока… Я тоже надеюсь… В обычном месте, сегодня вечером, в девять тридцать… Именно. (Кладет трубку.)
Хватает чемодан, надевает шляпу и устремляется к стеклянной двери, где сталкивается с входящим Пуаро.
Прошу прощения.
ПУАРО (загораживая дверь). Ничего, ничего.
КАРЕЛЛИ. Вы позволите мне пройти…
ПУАРО. Невозможно. Совершенно невозможно.
КАРЕЛЛИ. Я настаиваю.
ПУАРО. Не могу.
Карелли бросается на Пуаро, тот сбивает его с ног приемом джиу-джитсу, одновременно выхватывая у него чемодан. Вслед за Пуаро входит Джепп, и Карелли падает прямо в его объятия.
ДЖЕПП. Хэлло! Что тут такое? Ба-а, это же Тонио!
ПУАРО. A-а! Я так и полагал, что вы сможете назвать нам имя этого джентльмена.
Джепп ведет Карелли к столику.
ДЖЕПП. О, мне о нем все известно. Тонио — вообще довольно известная личность, верно, Тонио?
Пуаро ставит чемодан на столик и открывает его.
КАРЕЛЛИ У вас на меня ничего нет. Вы не можете меня задерживать.
ДЖЕПП. А это мы посмотрим. Бьюсь об заклад, нам не придется долго искать того, кто украл формулу и кокнул старого джентльмена. Эта формула — как раз по профилю Тонио, а поскольку мы застукали его в тот момент, когда он навострил лыжи, я ничуть не удивлюсь, если товар сейчас при нем.
ПУАРО. Согласен с вами.
Джепп обыскивает Карелли, пока Пуаро роется в чемодане.
ДЖЕПП (Пуаро). Ну?
ПУАРО (закрывая чемодан). Ничего. Я разочарован.
КАРЕЛЛИ Считаете себя очень умными, да? Ага! Но могу вам сказать…
ПУАРО (обрывает его, значительным тоном) С вашей стороны это будет крайне неосмотрительно.
КАРЕЛЛИ Что вы имеете в виду?
ДЖЕПП. Мистер Пуаро совершенно прав. Вам лучше до поры держать рот за замке. (Подходит к двери и зовет) Джонсон!
Входит Джонсон.
Пригласите все семейство, ладно? Пусть все соберутся здесь.
ДЖОНСОН. Слушаюсь, сэр.
Джонсон выходит.
КАРЕЛЛИ Я протестую! Я… (Хватает чемодан и бросается к стеклянной двери.)
Джепп догоняет его, отбирает чемодан, волочит Карелли к канапе и силой на него усаживает.
ДЖЕПП. Никто вас пока не трогает, так что не вопите.
Пуаро подходит к стеклянной двери.
Не уходите, мистер Пуаро.
ПУАРО. Нет, нет. Я буду здесь.
Входит Лючия, следом — Ричард с мисс Эмори Из сада возвращаются Барбара и Гастингс Затем появляется Рейнор. Последним входит Джонсон и закрывает за собой дверь.
РИЧАРД (Джеппу). Моя тетушка, мисс Эмори. Моя кузина, мисс Барбара Эмори.
БАРБАРА (кивая). По какому поводу волнение?
ДЖЕПП. Ну вот, мы все собрались.
МИСС ЭМОРИ (Ричарду). Я все же не совсем понимаю. Что здесь делает этот… этот джентльмен?
РИЧАРД. Полагаю, я должен кое-что сообщить вам, тетушка Кэролайн, и всем вам. Видите ли, доктор Грэхэм обнаружил, что мой отец был… отравлен.
РЕЙНОР. Что?
Мисс Эмори в ужасе вскрикивает.
РИЧАРД. Гиосцином.
РЕЙНОР. Гиосцином? Так ведь я видел… (Осекается, глядя на Лючию).
ДЖЕПП. Что вы видели, мистер Рейнор?
РЕЙНОР (неуверенно). Ничего… По крайней мере… (Замолкает.)
ДЖЕПП. Простите, мистер Рейнор, но я должен знать правду. Продолжайте же — ведь все понимают, что вы что-то скрываете.
РЕЙНОР. Да на самом деле ничего такого. Я хочу сказать, что тут наверняка есть какое-то разумное объяснение.
ДЖЕПП. Ну?
РЕЙНОР. Я только видел, как миссис Эмори высыпала себе в ладонь несколько тех таблеток.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: