Агата Кристи - Пассажирка из Франкфурта. Немезида. Слоны помнят все
- Название:Пассажирка из Франкфурта. Немезида. Слоны помнят все
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Артикул-принт
- Год:2001
- Город:Москва
- ISBN:5-93776-016-6 (т.19) 5-93776-001-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Пассажирка из Франкфурта. Немезида. Слоны помнят все краткое содержание
Пассажирка из Франкфурта. Немезида. Слоны помнят все - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
У меня к Вам просьба — не могли бы Вы сообщить мне адрес миссис Уолтерс — Эстер Уолтерс, секретарши мистера Рафиля. Она дала мне тогда свой адрес, но потом он куда-то затерялся. Все хотела написать ей об обустройстве сада — она очень этим интересовалась. Я слышала, что она снова вышла замуж, хотя не уверена, что это точные сведения. Может быть, Вам об этом больше известно. Надеюсь, я не слишком обременяю Вас своей просьбой. Кланяйтесь от меня канонику, желаю Вам всего самого доброго.
Искренне Ваша, Джейн Марпл».Отправив письмо, мисс Марпл приободрилась.
— По крайней мере, — сказала она, — я начала действовать. Вряд ли она что-нибудь сообщит, хотя кто его знает?..
Мисс Прескотт прислала ответ практически сразу же. Она всегда была весьма энергичной женщиной. Письмо было очень любезным, а главное, в нем имелась нужная информация…
«Лично я ничего об Эстер Уолтерс не знаю, — говорилось в нем, — но моя приятельница прочла в газете о ее свадьбе. Теперь она стала миссис Алдерсон или Андерсон. Живет в Уинслоу Лодж, что возле Алтона, графство Гемпшир [233] Гемпшир — графство на юге Англии у пролива Ла-Манш.
. Мой брат шлет Вам наилучшие пожелания. Какая жалость, что мы живем так далеко друг от друга. Надеюсь, что, даст Бог, как-нибудь свидимся.
— Уинслоу Лодж, Алтон, — задумчиво пробормотала мисс Марпл, переписывая адрес. — В сущности, не так уж и далеко. Нет. Совсем не далеко. Я могла бы… лучше всего заказать такси у Инча. Дороговато, конечно, но, если поездка окажется не напрасной, я могу на законном основании включить это в дорожные расходы. Теперь надо решить — писать ли ей заранее или положиться на случай? Лучше довериться случаю. Бедняжка Эстер. Вряд ли она вспоминает обо мне с любовью и нежностью!
Мисс Марпл погрузилась в воспоминания. Скорее всего, там, на Карибских островах, она спасла Эстер Уолтерс от смерти, которая была уготована ей в недалеком будущем. Во всяком случае мисс Марпл была абсолютно в этом уверена.
— Очень приятная женщина, — продолжила мисс Марпл свой монолог, — скромная, порядочная. Как раз такие и ухитряются выскакивать замуж за всяких негодяев. Именно таким может заморочить голову прикидывающийся хорошим человеком преступник. Я уверена, — еле слышно добавила мисс Марпл, — что действительно спасла ей жизнь. Но мне почему-то кажется, что она так не считает. Боюсь, она меня очень невзлюбила. А это означает, что получить у нее какие-то сведения будет очень даже нелегко. Но попытаться все же стоит. Все лучше, чем сидеть и ждать неизвестно чего.
А что, если мистер Рафиль все же просто решил над ней подшутить? Особым тактом он никогда не отличался — ему совершенно ничего не стоило взять и обидеть человека.
— Но как бы то ни было, — подвела итог мисс Марпл, бросая взгляд на часы, — сегодня надо лечь пораньше. На сон грядущий в голову часто приходят дельные мысли. Может, и на этот раз так будет.
— Хорошо спали? — спросила Черри, ставя поднос с утренним чаем у изголовья.
— Мне приснился странный сон, — сказала мисс Марпл.
— Кошмар?
— Нет-нет, ничего такого. Я разговаривала с одним человеком, которого вроде бы не очень хорошо знаю. Просто разговаривала. Потом смотрю — а это вовсе и не он. Очень странно.
— Ну просто вы его с кем-то перепутали, — сочувственно сказала Черри.
— Это кое-что мне напомнило… точнее одного старого знакомого, — сказала мисс Марпл. — Будьте добры, вызовите Инча. Пусть подъедет к половине двенадцатого.
Вообще-то Инч был фигурой скорее уже мифической. Когда-то в их деревне он был владельцем одного-единственного кэба, а после его смерти кэб унаследовал сын, «молодой Инч» — тогда сорока четырех лет от роду, — который переоборудовал семейную конюшню в гараж и обзавелся двумя подержанными автомобилями.
После его смерти гараж перешел к новому владельцу. И хотя с тех пор там, сменяя друг друга, перебывали и «Авто Пипа», и «Такси Джеймса», и «Наемные автомобили Артура» — старожилы Сент-Мэри-Мид до сих пор не признавали никаких имен, кроме Инча.
— Вы, никак, в Лондон собрались, а?
— Нет, не в Лондон. Поеду в Хэйзлмир, кстати, там и перекушу.
— Что это вы затеяли? — спросила Черри, сверля ее взглядом.
— Мне необходимо устроить одну встречу, но надо сделать так, что все как будто произошло случайно, — сказала мисс Марпл. — Конечно, это будет нелегко, но, думаю, я справлюсь.
В половине двенадцатого такси стояло у крыльца. Мисс Марпл в этот момент давала указания Черри:
— Наберите-ка этот номер, Черри. И попросите миссис Андерсон. Если она подойдет сама или скажут, что она сейчас подойдет, скажите, что с ней хочет поговорить мистер Бродрибб. А вы — его секретарша. Если же ее нет дома, спросите, когда будет.
— А если она дома, что я ей скажу?
— Спросите, когда она сможет на следующей неделе посетить мистера Бродрибба. А когда она назовет день и час, запишите и повесьте трубку.
— И чего это вы надумали! Почему хотите, чтобы позвонила я?
— Память — странная вещь, — сказала мисс Марпл. — Порой человек сразу узнает голос — даже если не слышал его около двух лет.
— А мой голос эта миссис никогда не слышала и не услышит, так?
— Вот именно, — сказала мисс Марпл. — Потому я и прошу позвонить вас.
Черри набрала номер. Ей сообщили, что миссис Андерсон ушла за покупками, но к ленчу вернется и весь день будет дома.
— Что ж, это облегчает мою задачу, — сказала мисс Марпл. — Инч уже здесь? Ах да. Доброе утро, Эдвард, — сказала она шоферу, которого звали Джорджем, а фирма называлась «Такси Артура». — Вот адрес, по которому меня нужно доставить. Думаю, на это уйдет часа полтора.
Глава 4
Эстер Уолтерс
Эстер Андерсон вышла из супермаркета и направилась к стоянке, где оставила свою машину. «С каждым днем все труднее найти место для парковки», — подумала она и вдруг столкнулась с пожилой женщиной, слегка припадавшей на одну ногу, — та шла прямо ей навстречу. Миссис Андерсон извинилась, а пожилая дама неожиданно воскликнула:
— Не может быть! Неужели это вы, миссис Уолтерс? Эстер Уолтерс? Боюсь, что вы меня не помните. Джейн Марпл. Мы с вами познакомились в отеле на острове Сент-Оноре… Ах, это было так давно! Почти два года назад.
— Мисс Марпл? Вот так встреча!
— Как я рада вас видеть! Сейчас еду на ленч в гости, но на обратном пути… Вы будете дома во второй половине дня? Мне бы так хотелось с вами поболтать! До чего приятно встречаться со старыми друзьями!
— Непременно заезжайте. В любое время после трех.
Итак, свидание было назначено.
«Мисс Джейн Марпл, — сказала самой себе Эстер Андерсон с улыбкой. — Вот уж кого не ожидала увидеть! Я думала, она уже давно на том свете».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: