Агата Кристи - Часы. Пальцы чешутся. К чему бы? Вечеринка на хэллоуин
- Название:Часы. Пальцы чешутся. К чему бы? Вечеринка на хэллоуин
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Артикул-принт
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:5-93776-050-6 (т. 18) 5-93776-001-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Часы. Пальцы чешутся. К чему бы? Вечеринка на хэллоуин краткое содержание
Часы. Пальцы чешутся. К чему бы? Вечеринка на хэллоуин - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Она стянула с головы свою остроконечную шляпу и добродушно рассмеялась:
— Не удивляйтесь. Она из спектакля, который мы ставим в местном приходе. Нечто вроде сказки для детишек. Я там играю ведьму, — гордо добавила она.
— О-о, — протянула слегка ошарашенная Тапенс и поспешно добавила: — Здорово!
— Еще бы! — миссис Перри засмеялась и похлопала себя по подбородку. — С таким-то лицом грех играть кого-нибудь другого. Остается надеяться, что я не слишком вжилась в образ. А то еще пойдут разговоры…
— Ну что вы! Никто о вас такого не подумает, — заверила ее Тапенс. — И уж в любом случае из вас получилась очень добрая ведьма…
— И на том спасибо, — улыбнулась миссис Перри. — Так вот эта актриса… не помню уже фамилии… Марчент, что ли, а может, и нет… Вы и представить не можете, чего я, бывало, про нее только не нафантазирую. И это при том, что толком-то ее ни разу не видела и даже не разговаривала. Иногда я представляла ее ужасно робкой и нервной. Вот, думаю, понаедут к ней репортеры, а она спрячется и не захочет их принять. А то, бывало… глупость, конечно… навоображаю о ней чего-нибудь зловещего. Например, будто она боится, что ее узнают. Потому что на самом-то деле она вовсе и не актриса, а преступница, которую разыскивает полиция. Хочется иногда, знаете, дать волю воображению. Особенно, когда… когда не очень часто бываешь на людях.
— И она всегда приезжала одна?
— Ну, об этом я могу только догадываться. Перегородки-то тонюсенькие, иной раз и не хочешь, а услышишь, что творится за стенкой. По-моему, иногда она кого-то с собой привозила. — Она кивнула. — Какого-то мужчину. Может, поэтому им и нужно было местечко потише да поукромнее, вроде нашего дома.
— Женатого мужчину, — принялась фантазировать Тапенс.
— Похоже на то, правда? — сказала миссис Перри.
— А может, это был ее муж, который нарочно выбрал местечко поглуше, чтобы убить ее и закопать в саду.
— Господи ты Боже мой! — всплеснула руками миссис Перри. — Как это вам в голову только такое пришло?
— Но ведь должен же был кто-то о ней знать, — сказала Тапенс. — Агенты по продаже недвижимости, например. Они ведь ужас какие пронырливые.
— Может быть, — согласилась миссис Перри. — Но лично я предпочла бы ничего не знать, если вы понимаете, о чем я.
— О да, я вас очень хорошо понимаю.
— Знаете, в этом доме какая-то особая атмосфера… Я хочу сказать, невозможно отделаться от чувства, что в этих стенах могло случиться все что угодно.
— А к ней приходили люди — ну, стряпать там, убираться?
— Откуда? Тут же никто поблизости не живет.
Входная дверь отворилась, и в коридор кто-то вошел.
Послышались шаги и звук льющейся воды. Кто-то мыл над раковиной руки. Потом звук воды стих, и в комнату вошел крупный мужчина, который делал что-то по саду.
— Мой муж, — представила его миссис Перри. — Амос. У нас гостья, Амос. Миссис Бересфорд.
— Здравствуйте, — сказала Тапенс.
Вблизи Амос Перри оказался даже еще крупнее, чем издали. Несмотря на тяжелую шаркающую походку и кажущуюся неуклюжесть, его высокая мускулистая фигура выглядела очень внушительно.
— Рад познакомиться, миссис Бересфорд, — широко улыбнулся он.
Голос у него оказался приятный, но в глазах светилась такая безграничная наивность, что Тапенс тут же засомневалась, в себе ли он? Уж не потому ли миссис Перри пришлось обосноваться вдали от людей?
— Он так любит сад, — сказала миссис Перри.
С появлением мистера Перри разговор быстро зачах. Теперь большей частью говорила миссис Перри, но слишком заметно было, что она чувствует себя не в своей тарелке. Она сильно нервничала и все время обращалась к мужу. «Подбадривает его», — решила Тапенс. Так мать подбивает на разговор робкого мальчика, желая, чтобы он показал в присутствии гостя, на что способен, и переживает, что тот может оказаться не на высоте. Торопливо допив чай, Тапенс начала прощаться.
— Ну, мне пора, — сказала она. — Большое вам спасибо за гостеприимство, миссис Перри.
— Прежде чем уйти, осмотрите наш сад, — поднялся ее муж. — Идемте, я вам покажу.
Она вышла с ним из дома, и он провел ее к тому месту, где только что копал.
— Красивые цветы, правда? — гордо сказал он. — Здесь у меня несколько сортов роз… Видите вот эту, красно-белую?
— «Майор Борэпэр», — отозвалась Тапенс.
— Здесь мы ее называем «Йорк и Ланкастер», — сказал Перри. — Война Алой и Белой роз [147] Война Алой и Белой роз (1455–1485) — междоусобная феодальная война, которая вылилась в борьбу за английский престол между династиями Ланкастеров (эмблема «Алая роза») и Йорков (эмблема «Белая роза») и привела к установлению абсолютизма Тюдоров.
. Приятно пахнет, правда?
— Изумительно.
— Не то что эти новомодные гибриды.
В целом сад представлял собой довольно жалкое зрелище. Сорняки заполняли почти все свободное пространство, но сами цветы были старательно, хотя и не очень умело, подвязаны.
— Такие яркие… — проговорил мистер Перри. — Люблю все яркое. Мы часто приглашаем людей посмотреть наш сад. Рад, что вы пришли.
— Большое спасибо, — ответила Тапенс. — У вас все такое замечательное: и дом, и сад…
— Вам следует посмотреть и другую половину.
— Она сдается… или продается? Ваша жена сказала, сейчас там никто не живет.
— Не знаю. Мы никого не видели. Никакого объявления нет, и осматривать его тоже никто не приезжает.
— По-моему, в нем было бы приятно жить.
— Вы подыскиваете дом?
— Да, — тут же приняла решение Тапенс. — Вот именно. Мы с мужем подыскиваем домик в сельской местности. Понимаете, он скоро выйдет на пенсию… Уже в следующем году, и хотелось бы все устроить заранее.
— Если вы любите тишину, здесь тихо.
— Что ж, — продолжала Тапенс, — попробую навести справки у местных агентов по недвижимости. Вы ведь через них свою часть снимаете?
— Да, увидели объявление в газете и сразу поехали в агентство, да.
— А куда вы ездили — в соседнюю деревеньку, Саттон Чанселлор, кажется?
— В Саттон Чанселлор? Нет. Эта контора находится в Маркет Бейсинге. «Рассел и Томпсон» — так она называется. Вы могли бы съездить к ним и спросить.
— Да, пожалуй, — согласилась Тапенс. — А далеко отсюда до Маркет Бейсинга?
— До Саттон Чанселлора две мили, а оттуда еще семь до Маркет Бейсинга. Сначала, конечно, одни проселки, а уже от Саттон Чанселлора дорога вполне приличная.
— Понятно, — сказала Тапенс. — Ну что ж, до свидания, мистер Перри, и большое вам спасибо, что показали мне сад.
— Минуточку. — Он наклонился, срезал огромный пион и бережно вставил его в петличку на куртке Тапенс. — Красиво… Ей Богу, красиво.
Неожиданно Тапенс почувствовала самую настоящую панику. Она поняла вдруг, что до смерти боится этого огромного неуклюжего мужчину. Он смотрел на нее сверху вниз и улыбался. Очень странно улыбался…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: