Агата Кристи - Свидание со смертью. Рождество Эркюля Пуаро. Убить легко. Десять негритят
- Название:Свидание со смертью. Рождество Эркюля Пуаро. Убить легко. Десять негритят
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Артикул
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-89538-006-9 (т.8) 5-89538-001-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Свидание со смертью. Рождество Эркюля Пуаро. Убить легко. Десять негритят краткое содержание
Свидание со смертью. Рождество Эркюля Пуаро. Убить легко. Десять негритят - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Он слегка улыбнулся воображаемой сцене и подумал:
«Интересно, откуда у них эти фантазии? Пожалуй, виновата смертная деревенская скука. И как протест — неосознанное стремление все драматизировать. Говорят, некоторым старым дамам то и дело мерещится, что им в пищу подсыпают отраву».
Тонкий голосок оторвал его от размышлений:
— Знаете, я припоминаю, как однажды прочла в газете — кажется, о деле Аберкромби — он отравил довольно много людей, прежде чем возникли какие-либо подозрения. Так о чем я? Ах да, так вот, кто-то сказал, что Аберкромби как-то по-особому смотрел на свои жертвы — посмотрит, и очень скоро тот человек заболевает. Тогда я не поверила, но ведь это правда!
— Что именно?
— Да вот такой особый взгляд…
Люк удивленно поднял на нее глаза. Она слегка дрожала, ее розовые щечки немного побледнели.
— Сперва я увидела, как тот человек, о ком я думаю, смотрит на Эми Гиббс — и она умерла. А потом был Картер. И Томми Пирс. Но теперь, то есть вчера, так посмотрели на доктора Шмеллинга, а он такой хороший человек, такой славный. Картер, тот, конечно, выпивал. Томми Пирс был ужасно нахальный мальчишка — приставал к малышам, щипал их, крутил им руки. Картера и Томми мне не было так уж жалко, но доктор Шмеллинг… Его надо спасти во что бы то ни стало. А самое ужасное — если б я пошла и все ему рассказала, он бы мне не поверил! Он поднял бы меня на смех! И Джон Рид тоже не поверил бы. Но в Скотленд-Ярде с пониманием отнесутся к моим опасениям. Ведь им там постоянно приходится иметь дело с преступлениями!
Она посмотрела в окно.
— О Господи, мы вот-вот приедем.
И она суетливо принялась что-то искать в сумке и укладывать зонтик.
— Спасибо, большое вам спасибо. — Это относилось к Люку, уже во второй раз поднявшему упавший зонтик. — Для меня такое облегчение поговорить с вами. Очень мило, что вы меня выслушали. И я рада, что вы одобрили мое решение.
— Уверен, что в Скотленд-Ярде вам дадут дельный совет.
— Я так вам признательна. — Она снова сунула руку в сумку. — Вот моя визитная карточка — надо же, у меня с собой только одна — и я должна сохранить ее для Скотленд-Ярда…
— Конечно, конечно…
— Моя фамилия Пинкертон [210] Пинкертон Аллан (1819–1884) — американский детектив, основавший в 1850 году известное частное сыскное агентство. Также Пинкертон — сыщик, персонаж серии детективных рассказов, популярных в начале XX века во многих странах, в том числе и в России.
.
— Она вам очень подходит, мисс Пинкертон, — улыбнулся Люк и поспешил добавить, увидев на ее лице смущение: — Меня зовут Люк Фицвильям.
Когда поезд подошел к платформе, он спросил:
— Может, вызвать для вас такси?
— О нет, благодарю вас. — Мисс Пинкертон явно была шокирована его предложением. — Я поеду на метро. Оно довезет меня до Трафальгарской площади [211] Трафальгарская площадь — площадь в центральной части Лондона.
, а там я пешком доберусь до Уайтхолла [212] Уайтхолл — улица в центральной части Лондона, на которой находятся некоторые министерства и другие правительственные учреждения.
.
— Счастливого пути и удачи вам.
Мисс Пинкертон с чувством пожала ему руку.
— Очень мило с вашей стороны, — снова пробормотала она. — Знаете, в первый момент мне показалось, что вы мне не верите.
При этих словах Люк покраснел.
— Столько убийств! Стольких убить и выйти сухим из воды. Непросто, а?
Мисс Пинкертон покачала головой.
— Нет, нет, молодой человек, вот тут вы не правы. Убить очень легко — пока вас никто не подозревает. Видите ли, человек, о котором идет речь, как раз из тех, кого никто и никогда не заподозрит!
— Что ж, все равно удачи вам.
Мисс Пинкертон скрылась в толпе. А Люк отправился на поиски своего багажа, размышляя:
«Она немного не в себе? Нет, не думаю. Слишком живое воображение, вот и все. Надеюсь, они отнесутся к ней с пониманием. Такая славная старушка!»
Глава 2
Некролог
Джимми Лоример был одним из самых старинных друзей Люка. Само собой разумеется, у него он и остановился по прибытии в Лондон. В тот же вечер они вместе отправились на поиски развлечений. А наутро Люк с раскалывающейся головой пил кофе и почему-то даже не отозвался на голос Джимми, вчитываясь в неприметное сообщение в утренней газете.
— Прости, Джимми, — сказал он, придя в себя.
— Что тебя так увлекло — неужели какой-нибудь политический скандал?
Люк усмехнулся.
— Нет-нет. Не бойся. Странное дело — старушка, с которой я вчера ехал в поезде, попала под машину.
— Наверное, понадеялась на фонарь Белиши [213] Фонарь Белиши — уличный знак в виде желтого мигающего шара на полосатом столбе, указывающий место перехода через улицу (по имени министра транспорта в 30-х годах Л. Хор-Белиши).
. А откуда ты знаешь, что это она?
— Конечно, возможно, это просто совпадение. Но у погибшей та же фамилия — Пинкертон. Ее сбила машина, когда она переходила Уайтхолл. Водитель даже не остановился.
— Скверная история.
— Да, бедная старушенция. Жаль ее. Она напомнила мне мою тетю Милдред.
— Водитель ответит за это. Ему, вероятно, предъявят обвинение в непредумышленном убийстве. Да что там, я и сам сегодня до смерти боюсь садиться за руль.
— А какая у тебя сейчас машина?
— «Форд». Восьмая модель. Говорю тебе, дружище…
Разговор становился все более специфическим. Вдруг Джимми спросил:
— Что ты там все время мурлычешь, черт возьми?
Люк тихонечко напевал:
— Тра-ля-ля, тра-ля-ля, муха вышла за шмеля.
Он извинился:
— Это стишок, который я выучил еще в детстве. Сам не пойму, и чего это он ко мне прицепился.
Спустя неделю с лишним Люк, беззаботно просматривая первую страницу «Таймс», вдруг изумленно воскликнул:
— Черт меня побери!
— Что случилось? — спросил Лоример.
Люк не ответил, таращась на чью-то фамилию в газетной колонке.
Джимми снова спросил, в чем дело.
Люк поднял голову — лицо его было очень странным.
— Да что с тобой? Ты как будто увидел привидение.
Тот долго молчал, потом бросил газету и прошелся к окну, затем обратно. Джимми наблюдал за ним с растущим удивлением.
Люк опустился в кресло и подался вперед.
— Джимми, дружище, помнишь, я говорил про одну старушку, с которой вместе ехал в Лондон в день моего возвращения?
— Про ту, что напомнила тебе твою тетю Милдред? Потом ее еще сбила машина?
— Да-да. Послушай, Джимми. Она нагородила мне тогда кучу всякого вздора… и сказала, что едет в Скотленд-Ярд, чтобы поведать об убийствах. По ее словам, по их деревне спокойненько разгуливает убийца, который довольно ловко расправляется со своими жертвами.
— Ты не говорил мне, что она со странностями.
— Я так и не думал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: