Агата Кристи - Таинственное происшествие в Стайлз. Таинственный противник. Убийство на поле для гольфа
- Название:Таинственное происшествие в Стайлз. Таинственный противник. Убийство на поле для гольфа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Артикул - принт
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-93776-035-2 (т. 1) 5-93776-001-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Таинственное происшествие в Стайлз. Таинственный противник. Убийство на поле для гольфа краткое содержание
Таинственное происшествие в Стайлз. Таинственный противник. Убийство на поле для гольфа - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я пожал плечами.
— Он видит вазу с бумажными жгутами, стоящую на каминной полке. В мгновение ока Инглторп разрывает письмо и, скрутив поплотнее три тонкие полоски, бросает их в вазу.
От удивления я не мог вымолвить ни слова.
— Никому не придет в голову, — продолжал Пуаро, — искать улики в вазе, стоящей на самом виду. При первом же удобном случае он сюда возвратится и уничтожит эту единственную улику.
— Неужели письмо все время находилось в вазе?
— Да, мой друг, именно там я и отыскал «недостающее звено». И это место подсказали мне вы.
— Я?
— Представьте себе — да! Помните, вы говорили, как я трясущимися руками выравнивал безделушки на каминной полке?
— Помню, но при чем тут…
— Гастингс, я вдруг вспомнил, что, когда мы в то утро заходили в комнату, я тоже машинально выравнивал эти безделушки. Но через некоторое время мне пришлось их снова поправлять. Значит, кто-то их трогал!
— Так вот почему вы как угорелый выскочили из комнаты и помчались в Стайлз!
— Совершенно верно, главное было не опоздать.
— Но я все равно не понимаю, почему Инглторп не уничтожил письмо. Возможностей у него было предостаточно.
— Ошибаетесь, друг мой. Я позаботился, чтобы он не смог этого сделать.
— Но каким образом?
— Помните, как я бегал по дому и рассказывал каждому встречному о пропаже документа?
— Да, я вас еще упрекнул за это.
— И напрасно. Я понимал, что убийца (не важно, Инглторп или кто-то другой) спрятал украденный документ. После того как я рассказал о пропаже, у меня появилась дюжина добросовестных помощников. Инглторпа и так подозревал весь дом, теперь же с него вообще не спускали глаз, он даже близко не мог подойти к комнате покойной. Альфреду ничего не оставалось, как уехать из Стайлз, так и не уничтожив злополучное письмо.
— Но почему это не сделала мисс Говард?
— Мисс Говард? Да она и не подозревала о существовании письма. За Инглторпом постоянно следили, к тому же они разыгрывали взаимную ненависть, поэтому уединиться для разговора было очень рискованно. Инглторп надеялся, что сможет в конце концов сам уничтожить письмо. Но я не спускал с него глаз, и Альфред решил не рисковать. Ведь несколько недель в вазу никто не заглядывал, вряд ли заглянут и впредь.
— Понятно. А когда вы начали подозревать мисс Говард?
— Когда понял, что она лгала на дознании. Помните, она говорила о письме, полученном от миссис Инглторп?
— Да. Но в чем состоит ее ложь?
— А вспомните, как выглядело письмо.
— Ничего особенного я не заметил. Письмо как письмо.
— Не совсем, друг мой. Как известно, почерк у миссис Инглторп был очень размашистый, и она оставляла большие промежутки между словами. Однако дата на письме — «17 июля» — выглядела несколько иначе. Вы понимаете, о чем я говорю?
— Честно говоря, нет.
— Гастингс, письмо было отправлено седьмого июля, то есть на следующий день после отъезда Ивлин, а мисс Говард поставила перед семеркой единицу.
— Но зачем?
— Я тоже задавал себе этот вопрос. Зачем мисс Говард понадобилось подделывать дату? Может быть, она не хотела показывать настоящее письмо от семнадцатого июля? Но по какой причине? И тут мне в голову пришла любопытная мысль. Помните, я говорил, что надо остерегаться людей, которые скрывают правду?
— Да, но вы же сами указывали на две причины, по которым мисс Говард не может быть убийцей.
— Гастингс, я тоже долгое время не мог в это поверить, пока не вспомнил, что мисс Говард — троюродная сестра Инглторпа. И что, если она не убийца, а сообщница убийцы? Если предположить, что преступников двое, то становится понятной ее бешеная ненависть к Инглторпу: под ней Ивлин скрывала совсем иные чувства! Думаю, их роман начался задолго до приезда Инглторпа в Стайлз. Тогда же в голове у мисс Говард созрел коварный план: Инглторп женится на богатой, но недалекой хозяйке поместья, глупая старуха делает его своим наследником, затем ей помогают отправиться на тот свет, а влюбленная парочка отправляется на континент, где до конца своих дней ведет безбедное существование.
Казалось, все было предусмотрено. Пока Инглторп отмалчивался на дознании, она возвращается из Миддинхэма с полным набором улик против Джона Кэвендиша. Никто за ней не следит, и мисс Говард спокойно подкидывает стрихнин и пенсне в комнату Джона, затем кладет черную бороду на дно сундука, справедливо полагая, что рано или поздно эти улики будут обнаружены.
— Не понимаю, почему они решили сделать своей жертвой Джона? По-моему, было бы гораздо легче все свалить на Лоренса.
— Правильно, но так получилось, что подозревать стали именно Джона Кэвендиша. Поэтому нашей парочке выбирать не пришлось.
— Но именно Лоренс вел себя очень странно.
— Кстати, вы поняли причину его необычного поведения?
— Нет.
— Все очень просто: Лоренс был уверен, что убийца — мадемуазель Цинтия.
— Цинтия? Что вы говорите?!
— Да, да, Гастингс, именно Цинтия. Я тоже ее сначала подозревал, и даже спрашивал Вэлса, не могла ли миссис Инглторп объявить наследником не члена своей семьи. А вспомните, кто приготовил порошки бромида? А ее появление в мужском костюме на маскараде! Тут было над чем призадуматься, Гастингс!
— Пуаро, мне решительно надоели ваши шутки!
— Я вовсе не шучу. Помните, как, стоя у кровати умирающей миссис Инглторп, Лоренс страшно побледнел?
— Да, он не мог оторвать взгляд от чего-то.
— Совершенно верно, Лоренс заметил, что дверь в комнату мадемуазель Цинтии не была закрыта на засов!
— Но ведь на дознании он утверждал обратное.
— Это и показалось мне подозрительным. Как выяснилось, мосье Лоренс просто выгораживал мисс Мердок.
— Но зачем?
— Потому что он в нее влюблен.
Я рассмеялся.
— Вот здесь вы ошибаетесь. Я знаю точно, что Лоренс не любит Цинтию, более того, он ее старательно избегает.
— Кто вам сказал, mon ami?
— Сама мисс Мердок.
— La pauvre petit [65] Бедняжка! (фр.).
, она была сильно расстроена?
— Напротив, Цинтия сказала, что это ее не волнует.
— Друг мой, вы плохо знаете женщин. Можете быть уверены, что и она влюблена в Лоренса.
— Неужели?
— Странно, что вы не заметили этого сами. Каждый раз, когда мисс Мердок разговаривала с его братом, на лице Лоренса появлялась кислая мина. Он сам себя убедил, что Цинтия влюблена в Джона. Увидев незапертую дверь, мосье Лоренс заподозрил самое худшее. Миссис Инглторп была явно отравлена, а ведь именно Цинтия накануне провожала ее наверх. Чтобы предотвратить анализ остатков кофе, он наступает на чашку каблуком и позже, на дознании, пытается убедить присяжных, что никакого отравления не было.
— А о какой кофейной чашке говорилось в вашем «послании»?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: