Артур Дойль - Шерлок Холмс на сцене
- Название:Шерлок Холмс на сцене
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2012
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Артур Дойль - Шерлок Холмс на сцене краткое содержание
В этих драматических произведениях, служащих прекрасным дополнением к шерлокианскому «канону», Холмс сталкивается с хитроумными преступниками, вместе с доктором Уотсоном переживает новые приключения, принимает на Бейкер-стрит сумасбродную поклонницу и даже… женится.
Большая часть включенных в книгу произведений впервые переводится на русский язык.
Вступительная статья, перевод и комментарии А. Шермана.
Шерлок Холмс на сцене - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
ПРИНЦ: Эй, братцы, кто-то мне может сказать — это вот то самое место, где я встречаюсь с Альфом Бэссиком?
( Пауза. Остальные не обращают на ПРИНЦА никакого внимания. МАКТЭГЮ возвращается на прежнее место ).
( Помедлив ). Значится, говорите, что не знаете.
КРЕЙГИН: Мы такого человека не знаем. Может, он здесь будет, а может, и нет.
ПРИНЦ: О! ( Проходит в комнату, отпуская дверь, которая закрывается за ним ). Тогда порядок. Спасибо. ( Пауза. Никто не произносит ни слова ). Приятное тут у вас местечко. ( Никто не отвечает ). Когда наконец найдешь его — ( оглядывается по сторонам ) — мало не покажется, ничего не скажешь.
( Вытаскивает портсигар, достает из него сигарету, с сигаретой в зубах шарит по карманам в поисках спичек. Находит спичку, собирается чиркнуть ею. За это время он успевает переместиться на несколько шагов ).
КРЕЙГИН: Эй, ты!..
(ПРИНЦ останавливается ).
Спичку-то не зажигай!.. Опасно!
(ПРИНЦ на мгновение замирает там, где застал его этот возглас. Пауза. ПРИНЦ медленно вертит головой, внимательно оглядывается по сторонам, точно ожидает увидеть бутыли с нитроглицерином. Не видя вокруг ничего подозрительного, поворачивается к КРЕЙГИНУ).
ПРИНЦ: Ежели я не слишком много спрашиваю, то в чем тут дело-то? Вроде самое обычное место.
КРЕЙГИН: Ну, спички-то не зажигай, оно таким и останется.
( Пауза. Дверь открывается, поспешно входит БЭССИК и быстро осматривается ).
БЭССИК: А, Принц, ты здесь. Я искал тебя снаружи.
ПРИНЦ: Вы сказали мне ждать здесь, сэр. Так мы договорились.
БЭССИК: Очень хорошо! ( Огибает ПРИНЦА и оглядывается по сторонам в поисках остальных ). Веревка у тебя, Крейгин?
( Переговариваются по-прежнему тихо ).
КРЕЙГИН ( указывая на моток веревки, который лежит на полу у его ног ): Здесь.
БЭССИК: Это ты, Лири?
ЛИРИ: Здесь, сэр!
БЭССИК: А Мактэгю?
МАКТЭГЮ: Здесь, сэр!
БЭССИК: Поосторожней сегодня — у вас крепкий орешек.
КРЕЙГИН: Я так слышал, вы не сказали, кто это.
БЭССИК ( понизив голос ): Шерлок Холмс.
( Краткая пауза. )
КРЕЙГИН ( помолчав ): Точно, сэр?
БЭССИК: Я не шучу.
КРЕЙГИН: Считайте его покойником.
БЭССИК: Что ж, если у вас что-либо сорвется и он сумеет удрать — мне будет жаль вас, вот и все.
КРЕЙГИН: С радостью угощу его газом, будь я проклят!
ЛИРИ: Я с тобой.
( Слышатся шаги МОРИАРТИ и ЛАРРАБИ).
БЭССИК: Тсс! Пришел профессор Мориарти.
(МАКТЭГЮ ставит лампу на ящик ).
ЛИРИ: Как, сам хозяин?
БЭССИК: Да. Он хочет все проверить.
( Сообщники отступают назад и ждут. БЭССИК идет навстречу МОРИАРТИ. ПРИНЦ отходит в сторону, освобождая дорогу. Входит МОРИАРТИ, сопровождаемый ЛАРРАБИ. Дверь медленно закрывается за ними. ЛАРРАБИ задерживается у двери и затем подходит к ПРИНЦУ. Они молча наблюдают за следующей далее сценой. Все говорят, понизив голос, негромко, почти шепотом ).
МОРИАРТИ: Где Крейгин?
(КРЕЙГИН выходит вперед ).
Ваши люди явились?
КРЕЙГИН: Все здесь, сэр.
МОРИАРТИ: Никаких ошибок.
КРЕЙГИН: Я буду осторожен.
МОРИАРТИ ( быстрый взгляд по сторонам ): Та дверь, Бэссик? ( Указывает на дверь, стоя спиной к залу ).
БЭССИК: Там небольшой шкаф, сэр. ( Быстро подходит к двери и распахивает ее, демонстрируя шкаф ).
(ЛИРИ поднимает лампу и подносит ее к дверце шкафа ).
МОРИАРТИ: Выбраться нельзя?
БЭССИК: Никоим образом, сэр.
(ЛИРИ освещает лампой шкаф, чтобы МОРИАРТИ мог рассмотреть его получше. Тихие голоса говорящих звучат отчетливо и внушительно. После осмотра шкафа БЭССИК закрывает дверцу ).
МОРИАРТИ ( поворачивается и указывает на окно ): А это окно?
БЭССИК ( чуть отодвигаясь ): Заколочено, сэр!
(ЛИРИ поворачивается и подносит лампу к окну. МОРИАРТИ осматривает окно ).
МОРИАРТИ: Можно разбить стекло.
БЭССИК: Снаружи — прочные железные прутья.
КРЕЙГИН: Мы его свяжем, прежде чем он начнет бить стекла, сэр.
МОРИАРТИ ( который тем временем повернулся к КРЕЙГИНУ): Ах да! Ты ведь уже здесь работал. Комната герметична, разумеется?
БЭССИК: Все щели законопачены, сэр.
МОРИАРТИ ( поворачивается и указывает на что-то, будто бы находящееся непосредственно над рампой ): Та дверь?
( Подходит ЛИРИ и взмахивает лампой, освещая указанное место ).
БЭССИК ( остается на месте ): Двойной толщины, сэр, и укреплена тяжелыми досками.
МОРИАРТИ: Понятно! ( Выглядит довольным. Смотрит на входную дверь ). После того, как пускают газ, все выходят через эту дверь?
БЭССИК: Да, сэр.
МОРИАРТИ: Она надежно запирается?
БЭССИК: Тяжелые задвижки, сэр, и стальные засовы поперек двери.
МОРИАРТИ: Я хотел бы видеть, насколько быстро вы можете управиться с дверью.
БЭССИК: Они его свяжут, сэр — нет надобности спешить.
МОРИАРТИ ( ровным голосом ): Я хотел бы видеть, насколько быстро вы можете управиться с дверью.
БЭССИК ( торопливо отдает приказание ): Лири! ( Жестом направляет того к двери ).
ЛИРИ ( передавая лампу КРЕЙГИНУ): Слушаюсь, сэр!
( Подскакивает к двери, выходит, сразу же захлопывает за собой дверь; тотчас снаружи доносится лязг замков и опускающихся засовов ).
( Данный эффект очень важен, поскольку повторяется в конце акта ).
(КРЕЙГИН ставит лампу на ящик ).
МОРИАРТИ: Это все.
( Лязг открывающихся засовов. ЛИРИ входит и ждет ).
(МОРИАРТИ подходит к КРЕЙГИНУ). Крейгин — будешь ждать со своими людьми за дверью, пока мистер Ларраби не завершит небольшую деловую беседу с джентльменом. Стойте близ левого коридора, чтобы Холмс не заметил вас, когда войдет. ( Обращается к БЭССИКУ). Кто поведет кэб?
БЭССИК: Я послал О’Хагана. Ему приказано возить Холмса кругами около часа. Холмсу не удастся вычислить расстояние или направление. Затем О’Хаган должен остановиться у двери черного хода на Свандем-лейн, высадить его там и проводить до двери.
МОРИАРТИ: Окна кэба закрыты, конечно?
БЭССИК: К ним привинчены деревянные шторки, сэр. Даже дырочки размером с булавочную головку ему не найти.
МОРИАРТИ ( удовлетворенным тоном ): Ах!.. ( Осматривается ). Нам требуется лампа.
БЭССИК: Лучше не нужно, сэр — в помещении еще может оставаться газ.
МОРИАРТИ: Но я вижу у вас лампу. ( Указывает на ящик со стоящей на нем шахтерской лампой ).
БЭССИК: Это рудничная лампа, сэр.
МОРИАРТИ: Рудничная лампа! Ее не должно здесь быть! Стоит ему увидеть эту лампу, как он поймет, что вы задумали, и начнет сопротивляться. ( Втягивает носом воздух ). Газа почти не осталось. Ступайте и скажите Ласкару, что нам нужна хорошая лампа.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: