Артур Дойль - Шерлок Холмс на сцене
- Название:Шерлок Холмс на сцене
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2012
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Артур Дойль - Шерлок Холмс на сцене краткое содержание
В этих драматических произведениях, служащих прекрасным дополнением к шерлокианскому «канону», Холмс сталкивается с хитроумными преступниками, вместе с доктором Уотсоном переживает новые приключения, принимает на Бейкер-стрит сумасбродную поклонницу и даже… женится.
Большая часть включенных в книгу произведений впервые переводится на русский язык.
Вступительная статья, перевод и комментарии А. Шермана.
Шерлок Холмс на сцене - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
ЭЛИС: Вы собираетесь обмануть его — я знаю об этом. Вы задумали что-то еще? ( Подается к ЛАРРАБИ).
ЛАРРАБИ: Если и так, чем вы можете ему помочь?
ЭЛИС: Я могла бы подкупить вас… Таких, как вы, всегда можно купить за деньги.
ЛАРРАБИ: И сколько вы готовы заплатить?
ЭЛИС: Я отдам вам бумаги. Все доказательства — я отдам вам все…
ЛАРРАБИ ( подходит ближе, говорит тихо, но с явной заинтересованностью ): Бумаги у вас с собой?
ЭЛИС: Нет, но я могу привезти их.
ЛАРРАБИ: Ах… ( Подходит к столу. Он несколько разочарован ). Похоже, вы готовы на все ради этого человека? Вы считаете его своим другом, я полагаю?
ЭЛИС: Я не думала об этом.
ЛАРРАБИ: Да вы только посмотрите на него! Вот-вот появится здесь, чтобы выкупить у меня пакет.
ЭЛИС: Это фальшивка. Ваши бумаги — подделка.
ЛАРРАБИ: Но он-то считает, что они настоящие, не так ли? Иначе он едва ли согласился бы приехать.
ЭЛИС: Он все еще может обратиться ко мне за разрешением.
ЛАРРАБИ: Ха! ( Насмешливо улыбается и отворачивается ). Увы, он не сможет обратиться к вам.
ЭЛИС ( вновь охваченная подозрениями ): Не сможет! Значит, вы задумали что-то другое…
ЛАРРАБИ: Что-то другое! ( Поворачивается к ней ). Я здесь один, вы ведь и сами видите, не правда ли? Я намерен побеседовать с ним об одном небольшом дельце. Чем я могу ему навредить?
ЭЛИС ( делает шаг вперед ): Где люди, что были здесь с вами?
ЛАРРАБИ: Какие люди?
ЭЛИС: Трое зловещего вида мужчин… я видела, как они вошли…
ЛАРРАБИ: Ах, эти люди! Они поднялись по другой лестнице. ( Указывает себе за плечо ). Они в соседнем здании, как вы можете убедиться, выглянув из этого окна. ( Указывает на окно ).
(ЭЛИС тотчас бросается к окну; у стола она останавливается и медлит, видя, что ЛАРРАБИ пересекает комнату, затем спешит к окну; одновременно ЛАРРАБИ проходит позади нее — он посматривает на ЭЛИС, пока та пытается хоть что-либо разглядеть сквозь мутное стекло. Видя, что это невозможно, она быстро оглядывается на ЛАРРАБИ. Тот стоит у двери ).
( Музыка. Мелодраматическая. Опасность. Тихая. Пианиссимо. Ажитато ).
( Краткая немая сцена: они стоят, глядя друг на друга; ЭЛИС начинает понимать, что очутилась в ловушке ).
ЭЛИС ( направляясь к двери ): Я загляну в коридор, если вы не возражаете.
ЛАРРАБИ ( делает шаг к двери и тихо произносит ): Да — но я возражаю.
ЭЛИС ( останавливаясь перед ним ): Вы не смеете задерживать меня здесь.
ЛАРРАБИ: Посмел бы — однако не стану. Вы только помешаете.
ЭЛИС: Где эти люди?
ЛАРРАБИ: Оставайтесь здесь, и вы очень скоро их увидите.
(ЛАРРАБИ подходит к двери и негромко свистит в свисток. Краткая пауза. Внезапно и беззвучно на пороге появляются КРЕЙГИН, МАКТЭГЮ и ЛИРИ. Шаги их не слышны, так как все трое двигаются бесшумно. Они застывают на пороге, изумленно глядя на ЭЛИС).
( Музыка смолкает ).
ЭЛИС: О, я знала это. Я знала! ( Отшатывается; ей становится ясно, что сообщники не выпустят ХОЛМСА живым ). Ах!
( Говорит шепотом. Помедлив, она поворачивается и бросается к окну, пытаясь выглянуть наружу или поднять тревогу. Затем бросается к дверце шкафа . ЛАРРАБИ следит за нею глазами. Она в отчаянии ).
Вы хотите расправиться с ним!
ЛАРРАБИ: О нет, лишь немного подшутить — за его счет.
ЭЛИС ( подходит ближе к нему ): Вам нужны были письма, бумаги из несгораемого шкафа! Я привезу их вам. Отпустите меня, и я привезу их сюда — я сделаю все, что вы скажете… (ЛАРРАБИ зловеще ухмыляется ). Даю вам слово, что я никому не скажу — ни ему… ни полицейским… никому!
ЛАРРАБИ ( не двигаясь с места ): Вам не стоит так беспокоиться — но вы можете любезно сообщить мне, где спрятан пакет… и придется вам сделать это побыстрее!
ЭЛИС: Да, да… если вы готовы обещать, что он не пострадает.
ЛАРРАБИ: Разумеется! Я согласен.
ЭЛИС ( взволнованно ): Вы дали обещание!
ЛАРРАБИ: Конечно. Итак, где бумаги?
ЭЛИС: За окном моей спальни — снаружи, слева, между ставнями и стеной… вы можете легко их найти.
ЛАРРАБИ: Да… найти их будет нетрудно.
ЭЛИС: Теперь велите им… велите им уйти.
ЛАРРАБИ ( подходит к помощникам ): Свяжите ее, чтобы и пикнуть не сумела. Пусть остается здесь, пока не появится Холмс. Затем посадите ее в кэб, где за ней присмотрит О’Хаган. Она не должна вернуться домой… раньше меня.
(ЭЛИС поражена и ошеломлена услышанным ).
КРЕЙГИН ( понизив голос ): Придержи-ка ее, Лири. Дайте мне веревку.
(МАКТЭГЮ достает из-под пальто веревку. Все трое готовятся связать ЭЛИС и заткнуть ей рот кляпом. Сцена занимает не слишком много времени — они действуют быстро и решительно. МАКТЭГЮ вынимает из кармана носовой платок, который намерен использовать в качестве кляпа ).
ЛАРРАБИ ( делает шаг или два к ЭЛИС, стремясь отвлечь ее внимание ): А теперь, моя прелестная птичка… (ЭЛИС в тревоге пятится, смотрит на ЛАРРАБИ).
ЭЛИС: Вы обещали… обещали, что если я скажу вам…
ЛАРРАБИ: Что ж — покамест мы не сделали ему ничего дурного, вы не находите?
(ЛИРИ бесшумно заходит за спину ЭЛИС).
ЭЛИС: Тогда отошлите их.
ЛАРРАБИ: Конечно. Идите, мальчики, сегодня вам больше нечего здесь делать.
ЭЛИС ( испуганно смотрит на них ): Ах, они вас не слушаются… Они…
(ЛИРИ хватает ее. Она кричит и сопротивляется, но КРЕЙГИН и МАКТЭГЮ тут же бросаются на помощь ЛИРИ, быстро одолевают ее, завязывают ей рот носовым платком и т. д., связывают руки. Во время борьбы все оказываются поблизости от шкафа. ЛАРРАБИ с нетерпением наблюдает за ними. Сцена борьбы не должна быть затянута. Когда они заканчивают свое дело, издалека и откуда-то сзади, точно с отдаленной улицы, доносится пронзительный свист. Все застывают — прислушиваются — немая сцена ).
КРЕЙГИН: Сейчас вытащим ее за дверь… ( Направляется к двери ).
( Вновь слышится долгий пронзительный свист ). ЛАРРАБИ: Клянусь Богом, он здесь.
КРЕЙГИН: Как!
ЛАРРАБИ: Это Сид Принц, я велел ему дать сигнал. КРЕЙГИН: У нас нет времени ее вытащить.
ЛАРРАБИ: Заприте ее вон там! ( Указывает на шкаф ). ЛИРИ: Да — это подойдет.
КРЕЙГИН: В шкаф ее.
( Не успевает он это произнести, как ЛИРИ и КРЕЙГИН начинают подталкивать ЭЛИС к шкафу. МАКТЭГЮ тем временем сторожит у двери ).
( Удерживая ЭЛИС). Открой ту дверь! Открой дверь!
(ЛИРИ открывает дверцу шкафа. Воспользовавшись этим, ЭЛИС вырывается из рук КРЕЙГИНА и добегает почти до самой входной двери, где КРЕЙГИН вновь хватает ее. В этот миг она падает в обморок; КРЕЙГИН грубо заталкивает беспомощную ЭЛИС в шкаф. ЛИРИ закрывает дверцу шкафа; все стоят перед шкафом ).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: