Сергей Трефилов - Похождения московского Пинкертона.
- Название:Похождения московского Пинкертона.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2014
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Трефилов - Похождения московского Пинкертона. краткое содержание
Короткие пародийные рассказы П.А. Травина, объединенные в цикл «Изумительные похождения московского Пинкертона Агафона и его слуги Луки», доводят приключения сыщиков до полнейшего абсурда.
В пьесе С. и Н. Трефиловых «Нат Пинкертон, король сыщиков», шедшей на сцене петербургского Зоологического сада, рассказывается о борьбе знаменитого сыщика с неуловимым злодеем Арсеном Лупеном.
Похождения московского Пинкертона. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Арсен . И вместо того, сами попали в наши руки.
Пинкертон . Сегодня лишь седьмой день!..
Арсен . Следовательно, вы думаете освободиться, уйти от нас?
Пинкертон . В этом даю вам слово!
Арсен . Смело сказано. Но мы удалились от сути дела. Если вы никому не доверяли отыскивать мое убежище, то мне нечего опасаться, пока вы в моих руках.
Пинкертон . Вам нечего опасаться «пока».
Арсен . Это значит, что вы долго не останетесь в таком положении?
Пинкертон . Я долго не останусь в таком положении.
Арсен . Я считаю вас для себя безопасным, а через несколько часов вас совсем не будет на свете. Капитан! Можете сейчас отчаливать. Я лично вам доверяю наблюдение за этим человеком. Вот вам ключ от его цепи. (Отдает ключ капитану). Вы отвечаете за Пинкертона мне своею головою. Исполните точно мое приказание. И так как он все-таки наш товарищ, то прошу вас быть внимательным к нему. Это не пленник, а скорее гость у вас на пароходе. Добрый путь, великий Пинкертон. Вашу руку, мисс. (Уходит под руку с Корой. Остальные уходят за ними. Свисток парохода. Команда: «Снимайте трап!», «Поднять якоря!»).
Пинкертон . Как-то мне удастся удрать отсюда? Цепь крепкая. Ключ у капитана парохода. А! Тот пан идет сюда. Попробовать подкупить его? Гм… Он не захочет рисковать головой. Негодяи всюду найдут его. А! Порошок. Они не нашли у меня сонный порошок. (Входит капитан. Он мрачно садится к столу и набивает трубку). О, счастье! Они оставили мне мои парикмахерские принадлежности. О! Еще не все потеряно! (Вслух). Капитан! Скажите, скоро ли мы прибудем к месту назначения?
Капитан . А что? Разве вам жизнь надоела?
Пинкертон . По выговору вы, кажется, поляк. Я тоже поляк.
Капитан . Вы поляк? Вот оно что…
Пинкертон . А скажите, как ваша фамилия?
Капитан . А вам зачем? Вы, сыщики, народ опасный, только скажи.
Пинкертон . Ну, чем же я могу быть опасен за несколько часов перед смертью, да еще привязанный к кровати? Я спросил вашу фамилию из вполне понятного любопытства: у меня в Польше много родственников. Не родня ли мы с вами или не знаете ли вы кого-нибудь из моей родни?
Капитан . Я Рохль Ковальский!
Пинкертон . Боже мой! Так и есть — родня! Моя матушка была Ковальская, но она умерла за год до моего рождения.
Капитан (протягивая руку). Очень приятно.
Пинкертон . Что приятно? Что моя матушка умерла?
Капитан . Нет, что мы родственники.
Пинкертон . Я сам не знал, но вижу, будто что-то напоминает родственника! И похожи мы! Не правда ли?
Капитан . Да, как будто похожи.
Пинкертон . А, что, пан Ковальский, не выпить ли нам по этому случаю?
Капитан . На службе не полагается.
Пинкертон . Можно сделать исключение, тем более для родственника, которому осталось жить всего несколько часов.
Капитан . А ведь вы правы. Ведь мне сказано, что вы не пленник, а мой гость. Эй, Джим! (Входит матрос). Дай-ка нам сюда две бутылочки виски и два стакана. Признаться, у меня у самого пересохло в горле и стаканчик-другой виски не мешает.
Пинкертон . Тем более с земляком. (Матрос вносит две бутылки и два стакана).
Капитан . Мы столик подставим к кровати. Удобнее будет пить и беседовать. (Переставляет столик к кровати. Матрос ставит на стол вино и уходит. Капитан наливает в стаканы вино. Чокаются и пьют. В это время Нат Пинкертон подсыпает в стакан капитана сонный порошок).
Капитан . Славное вино! (Пьют). Выпьем еще. (Пьет). Так по жилам и пошло. А ну-ка еще стаканчик. (Пьет и поперхнулся). Ой, поперхнулся!
Пинкертон . А вы запейте. Да побольше. (Наливает ему подряд два стакана).
Капитан . Как по маслу, так и пошло.
Пинкертон . Пейте. Все насквозь пройдет.
Капитан . Пройдет все насквозь? Ха, ха, ха! Это вы верно сказали. Давайте. (Пинкертон наливает ему стакан). А вы что же?
Пинкертон . И я, и я пью. (Пьет).
Капитан (захмелев). Послушай! Вот ты мне говоришь, что ты мне родственник… А какой родственник? Как приходишься?
Пинкертон . А вот видишь ли: твой дядя был дядя моему дяде и выходит, что ты мне по тетке Мандарине двоюродный племянник.
Капитан . Значит, ты мой дядя? Поцелуемся, дяденька! (Целует Пинкертона, еле стоя на ногах).
Пинкертон (усаживая его на место). Ну, Рохль, как поживает твой старик? Как его…
Капитан . Тоже Рохль… И он Рохль Ковальский.
Пинкертон . Значит, ты Рохль Рохлевич? Рохль родил Рохлю. Ты и сына назови Рохлем. Ты женат?
Капитан . Вот моя жена — трубка! Это моя жена, а я Рохль Ковальский.
Пинкертон . А она Рохлиня Ковальская? Ха, ха, ха! (Оба долго смеются несколькими взрывами хохота).
Капитан . Нас шесть братьев!
Пинкертон . И все Рохли?
Капитан . Все Рохли! (Зевает). Эх…
Пинкертон . Браво! Выпьем за Рохлей. (Пьют).
Капитан . Выпьем! Чокнемся! (Чуть не падает на Пинкертона). Поцелуемся!
Пинкертон . А ты приляг вот тут. (Указывает на кровать).
Капитан . Я Ковальский Рохль, а это моя жена Рохля Ковальская, а ты дяденька. Хороший дяденька! Ты мне по душе! Жаль, что ты скоро голову свернешь. Поцелуемся, пока голова у тебя на плечах! (Целуются. Капитан падает на кровать).
Пинкертон . Ложись здесь. Тебе здесь покойнее будет.
Капитан . Я Рохль Ковальский, а это моя жена Рохля, а ты… (Заснул).
Пинкертон . Хорошо бы с этого Рохли содрать его платье. Преображусь в капитана! Команда будет в моих руках и тогда мне нетрудно будет повернуть пароход обратно или под каким либо предлогом пристать к встречному судну, и тогда я спасен. Попробую! Грим у меня есть. Прежде всего, ключ от цепи. Он у него. (Достает из кармана капитана ключ и отпирает замок цепи). Готово. Он проспит часов шесть. Надо его раздеть и прикрыть одеялом. Ну, Рохля, спасибо тебе — выручил! (Снимает с капитана куртку, пояс, бинокль, фуражку. Накрывает капитана одеялом. Повернувшись задом к публике, у стола, надевает все это на себя, гримируется, одевая парик и бороду, как у капитана. Окончив все это, преобразившись в капитана, он быстро поворачивается лицом к публике). Вот я и капитан! Теперь мне нетрудно будет удрать! (Приставляет к глазам бинокль, отдает команду). Руль на ветер!
ЗАНАВЕС.
Действие 6
Кабинетная комната Арсена Лупена. Повсюду видны следы отъезда. Снятые и уложенные картины, упакованная мебель, сундуки, тюки и т. п. лежат в беспорядке на полу. Все эти вещи носильщики постепенно уносят. Справа и слева по креслу (механические). На стенах масса электрических проводов. В глубине камин, поворачивающийся на шалнере. Когда камин поворачивается, в отверстие видна лестница вверх и вниз. Направо входная дверь. При открытии занавеса, носильщики уносят вещи. Входят Арсен Лупен и Дюнуа.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: