Сергей Трефилов - Похождения московского Пинкертона.
- Название:Похождения московского Пинкертона.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2014
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Трефилов - Похождения московского Пинкертона. краткое содержание
Короткие пародийные рассказы П.А. Травина, объединенные в цикл «Изумительные похождения московского Пинкертона Агафона и его слуги Луки», доводят приключения сыщиков до полнейшего абсурда.
В пьесе С. и Н. Трефиловых «Нат Пинкертон, король сыщиков», шедшей на сцене петербургского Зоологического сада, рассказывается о борьбе знаменитого сыщика с неуловимым злодеем Арсеном Лупеном.
Похождения московского Пинкертона. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Арсен . Ничего нового?
Дюнуа . Ничего.
Арсен . На улице все спокойно?
Дюнуа . Да.
Арсен . Надежны ли носильщики и перевозчики?
Дюнуа . О, это народ испытанный. С этой стороны не может быть измены.
Арсен . Через час мы покинем Нью-Йорк. Славный город, в котором мы изрядно поработали. Все наши товарищи теперь в Чикаго. Посмотрим, что даст нам наше новое поле деятельности!
Дюнуа . С таким главарем, как Арсен Лупен, в успехе не может быть сомнения!
Арсен . Через десять минут я оставлю это убежище. До того времени предупреди, если что-либо подозрительное заметишь на улице.
Дюнуа . Во всяком случае, я не снимаю часового с тревожного сигнала.
Арсен . Великолепно. (Нажимая кнопку, камин поворачивается). Механизм камина в порядке. Прекрасно. На случай опасности, способ отступления имеется. (Нажимает кнопку, камин становится в прежнее положение). Хотел бы я видеть тех, кто узнает все устройство механизма в этом доме! Предупредительные звонки, электрические и телефонные провода, потайные ходы, подвижные паркетные доски, скрытые лестницы. Целое волшебное сооружение, включительно до этих двух механических кресел, из которых севший в них — нескоро выберется.
Дюнуа . Жаль оставить подобную обстановку. Черт бы побрал Пинкертона!
Арсен . Хотя он теперь мертв, но я не особенно рад этому. Если не он, то его помощники будут преследовать нас. О, они уже много знают про нас! Главное — планы были в их руках.
Дюнуа . А где же теперь Кора Бронер?
Арсен . Я должен встретиться с нею через час.
Дюнуа . У нее?
Арсен . О, нет. Она в надежном месте и ждет по телефону извещения о моем прибытии. Но, однако, ты отправляйся. Твое присутствие при нагрузке вещей на пароходе необходимо.
Дюнуа . До свидания. Я иду. (Уходит направо).
Арсен (прошелся молча. Поднял с полу кусок мела и пишет на стене). Здесь жил, в продолжение пяти лет, вор Арсен Лупен. Превосходно! Воображаю удовольствие полицейских, когда они в мое отсутствие прочтут эту надпись. Однако, покончив дело с историками будущих поколений, надо бежать! Прощайте, владения Арсена Лупена! Прощайте, все пятьдесят пять комнат, шесть квартир, которыми я владел! Прощай, комнатка моя! Суровая комнатка, где я, как суровый повелитель, решал участь многих людей! (Раздается резкий звонок). Что это? Тревожный сигнал?! В чем дело? Что случилось? (У окна). На улице никого… Неужели враг уже в доме? (Запирает входную дверь. Выстрел. За сценой голоса). Черт побери! Надо поспешить! К счастью, у меня камин. (Нажимает кнопку). Проклятие! Механизм не действует! Я пропал! (Стучит кулаком и ногами в камин). Но он сейчас, сейчас действовал! Проклятие! Неужели я должен погибнуть? (Входит Нат Пинкертон из правой двери).
Пинкертон (с револьвером в руке, целясь в Арсена). В чем дело, Арсен Лупен?
Арсен (страшно пораженный, поворачивается). Вы?! Пинкертон!
Пинкертон . А вы думали, что я уже на дне моря? А я здесь. Не правда ли? Для совершения подобного чуда должны рушиться все мировые законы, а между тем это так просто.
Арсен . Мне изменили!
Пинкертон . Нисколько. В ваших преступных похождениях, мистер, есть ошибки. Первая — когда меня обшарили, то, взяв все ценное, оставили на ваш взгляд бесценное — это сверток. В нем был сонный порошок и мой грим и парики. При помощи порошка я усыпил капитана, а при помощи грима принял на себя его вид и команду над пароходом. При этом мне нетрудно было перебраться на встречный пароход, при помощи экипажа которого я арестовал весь преступный экипаж вашего парохода. Ну-с, Арсен Лупен. Теперь что вы скажете?
Арсен . Я предполагаю, мистер, что настоящее ваше поведение имеет серьезные основания.
Пинкертон . Очень серьезные.
Арсен . И мщение ваше будет так же полно, как и возможно?
Пинкертон . Как можно полнее.
Арсен . Этот дом?
Пинкертон . Окружен моими агентами, которые служили вам в качестве носильщиков и перевозчиков.
Арсен . Соседние два дома?
Пинкертон . Также. Повсюду полиция.
Арсен . Так что?..
Пинкертон . Вы пойманы, Арсен Лупен.
Арсен . Я побежден!
Пинкертон . Я поймал вас, но не всю вашу шайку. Но не забудьте: сегодня восьмой день. У меня впереди еще два дня.
Арсен . Я верю в вашу гениальность. Чего ж вы ждете еще? Ну, арестуйте меня! Ведите в тюрьму. Моя игра проиграна.
Пинкертон . Я просил начальника полиции не входить до тех пор, пока я не дам выстрела.
Арсен . И он согласился?
Пинкертон . Я просил его помощи, при условии полного подчинения.
Арсен . Какая цель?
Пинкертон . Я сначала хотел поговорить с вами.
Арсен . Вы со мной хотите говорить? Извольте. Прошу садиться.
Пинкертон . Не прежде хозяина.
Арсен . Что за церемонии с преступником?
Пинкертон . Послушайте, Арсен Лупен! Зачем мы играем в прятки? Ведь стоит только кому-либо сесть в эти кресла, как они или захватят скрытыми рычагами сидящего, или из кресла появятся отравленные иглы. Как то, так и другое дает вам большие шансы на бегство. Как с тем, так и с другим я знаком по вашему преступному прошлому.
Арсен . Я все более убеждаюсь, как трудно бороться с вами. О чем вы хотите говорить со мной?
Пинкертон . Где награбленные вами деньги? Где синий алмаз?
Арсен . Ха-ха-ха! Для какой цели вы хотите это знать?
Пинкертон . Я дал слово возвратить эти богатства обиженным вами владельцам.
Арсен . Вы никогда не узнаете, где богатства. Они принадлежат моим товарищам.
Пинкертон . Я узнаю тогда, когда вся шайка попадется мне в руки.
Арсен . Тогда сокровища никому не достанутся.
Пинкертон . Я покупаю у вас эти богатства.
Арсен . И что предлагаете мне за них?
Пинкертон . Свободу вашей любовницы, Коры Бронер.
Арсен . Ее свободу? Но она на свободе.
Пинкертон . Лишенная вашего покровительства, она будет также поймана.
Арсен . Ха, ха, ха! Милейший! Вы предлагаете мне, то, чем сами не владеете. Кора находится в надежном месте, и вы ей не опасны. Я требую другой выкуп.
Пинкертон . А если предложу вам?..
Арсен . Мою свободу?..
Пинкертон (колеблясь). Н-нет… Но я могу отлучиться из этой комнаты для совета с Мак-Глуски.
Арсен . И дать мне время для бег… для размышления?..
Пинкертон . Да.
Арсен . Боже мой! К чему это мне послужит? Этот проклятый механизм не действует. (Нажимает кнопку, камин поворачивается, он быстро нажимает кнопку вторично, камин становится на свое место. В сторону). Камин в порядке! О, тогда я поторгуюсь!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: