Эшли Уивер - Странная месть
- Название:Странная месть
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-104344-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эшли Уивер - Странная месть краткое содержание
Майло в шутку предлагает Эймори заняться расследованием давнего преступления, даже не подозревая, что его невольное предсказание очень скоро сбудется.
Потому что расследовать убийство Эймори все-таки придется, и не одно, а два: прибывшую гостью, скандальную писательницу Изабель Ван Аллен, на следующий же после приезда день находят заколотой.
У многих были причины не любить ее, но кто из респектабельных гостей мог решиться на подобный шаг?
И связаны ли между собой два убийства?
Возможно, это преступник, который семь лет назад избавился от Эдварда Грина, нанес новый удар?..
Странная месть - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Видели утренние газеты?
– Еще нет, просто времени не было. А что там такого?
– Боюсь, в это трудно будет поверить, – сказала я.
Я отчетливо услышала, как он вздохнул.
– Кто-то умер, я правильно полагаю?
Возможно, то была всего лишь шутка, но по тону этого не скажешь. Даже при личной встрече прочесть его мысли было сложно, и уж тем более – при беседе по междугороднему телефону. И я решила ответить просто и прямо:
– Да.
– Кто?
– Изабель Ван Аллен.
Пауза, затем Джонс произнес обманчиво нейтральным тоном:
– Так вы в Лайонсгейте.
– Да. И вам известно, что здесь случилось.
– Разумеется. Изабель Ван Аллен – печально известная фигура. До сих пор ею оставалась, несмотря на все эти годы. Моя жена прочла «Жертву зимы» сразу же, как только книга вышла в свет, и была под большим впечатлением.
– Изабель собиралась написать вторую книгу, – сообщила я. – Думаю, из-за этого ее и убили.
– Почему бы вам не рассказать мне, как это произошло?
Я описала события, предшествующие трагедии. Попыталась излагать по возможности четко и ясно, и от перечисления всех этих фактов немного успокоилась. Я поделилась с детективом основной информацией без всяких прикрас и умолчала о том, что удалось узнать во время моих собственных расследований. Просто не хотела, чтобы ему стало известно о том, насколько глубоко вовлечена в дело я сама, хотя, думаю, Джонс об этом подозревал.
Майло сидел с незаинтересованным видом и слушал, курил сигарету, выпуская в воздух тонкие струйки дыма.
– Ну и я чувствую, что довольно близко подобралась к истине. И одновременно как-то не складывается все это в четкую картину, – добавила я в конце.
– Чего же вы от меня хотите? – спокойно осведомился Джонс.
– Я не совсем уверена, – начала я, – но думаю, вам не мешало бы поговорить с инспектором Ласло. Может, замолвите за нас, как говорится, доброе словечко.
– Сомневаюсь, что инспектор Ласло будет в восторге от того, что Скотланд-Ярд сует нос в его дела. Но могу сделать пару телефонных звонков.
– Благодарю вас, инспектор. Это было бы замечательно.
– Думаю, нет нужды предупреждать вас, чтобы вы не впутывались в опасные ситуации, миссис Эймс.
– Естественно, я постараюсь не попадать в подобного рода переделки.
– Врушка, – пробормотал Майло.
– Да тихо ты! – прошипела я.
– Простите, не понял?
– О, это я не вам инспектор. Это я говорила с мужем, мистером Эймсом.
– Он там, с вами? Могу я с ним поговорить?
– Конечно. Еще раз большое спасибо, инспектор. Позвоню, когда мы вернемся в Лондон, и дам вам полный отчет.
Затем я обернулась к Майло:
– Он хочет с тобой побеседовать.
Майло приподнял бровь и взял из моих рук телефонную трубку.
– Добрый день, инспектор. Да, боюсь, что так. Да… похоже на то, что я не смогу увезти отсюда Эймори.
Я хмуро посмотрела на него, но муж не обращал на меня ни малейшего внимания и внимательно слушал то, что говорил инспектор Джонс.
– Да, конечно, – произнес он наконец. – Разумеется. Мы тут же дадим вам знать. Удачного вам дня, инспектор.
– Что он сказал? – спросила я, как только Майло повесил трубку.
– Это была сугубо частная беседа между двумя джентльменами. И больше тебе знать не положено.
Он нарочно старался меня раздразнить, но я решила не доставлять ему такого удовольствия.
– Что ж, очень хорошо, – проговорила я. Поднялась и выплыла мимо него в холл. – В таком случае ни слова не скажу тебе об очень любопытном разговоре, который состоялся у меня сегодня утром с мистером Робертсом.
– И он, конечно же, высказал желание увидеть твой портрет ню.
– Ничего подобного.
– Как знать, здесь, в Лайонсгейте, может произойти все, что угодно, – заметил он.
Мы дошли до нижнего холла и остановились у подножия лестницы. Я обернулась к Майло:
– Сейчас нет времени заниматься всякой ерундой. Миссис Роланд сообщила, что ее подруга, миссис Флетчер, может поделиться с нами интересной информацией. Она живет здесь, в деревне. Может, съездим к ней вместе сегодня днем?
– Конечно. Ждал случая прокатиться на новой машине.
– О, Майло, так вот вы где! – По ступенькам к нам спускалась Люсинда. – Надеялась, что мы с вами совершим верховую прогулку. Этот дом… он просто сводит меня с ума. Думаю, Реджи не будет против, узнав, что вы сопровождаете меня. И я обещаю, что спасать меня не придется.
Она немного печально улыбнулась, и я подумала, что резкие комментарии Беатрис за вчерашним обедом и моя последующая с ней беседа помогут Люсинде удержаться от провокационных выходок.
– Возможно, завтра, – без особого энтузиазма ответил Майло.
– О… – Люсинда глянула на него опечаленно, но затем вдруг ее личико просияло улыбкой. – А можно мне с вами? Хочется хотя бы ненадолго удрать из этого мерзкого дома.
– К сожалению, машина у меня двухместная, – сказал Майло.
– О, понимаю. – Она была явно разочарована, мне даже стало немного жаль ее. Я не могла упрекать Люсинду в том, что она мечтает вырваться из Лайонсгейта хотя бы на несколько часов. С каждым часом атмосфера здесь становилась все более гнетущей.
Майло тоже почувствовал ее разочарование.
– Если вы вечером ничем не заняты, могу после обеда научить вас играть в бильярд, – предложил он.
Она улыбнулась. И ответила так тихо, что я едва расслышала эти несколько слов:
– Уверена, мне понравится все, чему вы меня научите. – Получалось, эту девушку не так уж просто обескуражить.
Глава 26
Днем мы отправились в деревню, и Майло специально ехал медленно по извилистым сельским дорогам. Там был один крутой поворот с глубокими канавами по обе стороны, но и это опасное препятствие мы миновали вполне благополучно.
Небо было затянуто тучами, время от времени через него пробивались лучи солнца, и от этого становилось радостно на душе. Ощущение было такое, словно я сбежала из тюрьмы.
Я откинулась на кожаное сиденье и вздохнула.
– Чем дальше мы отъезжаем от дома, тем отчетливее чувствую, будто с груди сняли какой-то тяжкий груз.
– Да и щечки у тебя порозовели, стоило только отъехать от Лайонсгейта.
– Да, обстановка там нервная, – согласилась я. – Я и сама буквально на грани срыва.
– Возможно, самое время начать принимать успокоительные и пить бренди, что прописал тот славный доктор.
Я рассмеялась:
– Нет, спасибо. Пока можно обойтись и без этого.
Затем на протяжении нескольких минут мы ехали в дружеском молчании, и я чувствовала себя очень уютно в обществе Майло. Отношения между нами не всегда складывались просто, но в этой неспешной поездке по временам озаряемой солнцем дороге была своя прелесть. Нам многое довелось испытать за последний год, но это лишь сблизило нас.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: