Агата Кристи - Третья девушка
- Название:Третья девушка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Третья девушка краткое содержание
Третья девушка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
47
Гюйс (голл., морс.) — военно-морской флаг.
48
Роудин — школа для девочек близ города Брайтон (графство Суссекс), основанная в 1885 году.
49
Королевская академия — ведущий театральный институт в Лондоне, готовящий актеров, основан в 1904 году.
50
Сады Кью — большой ботанический сад в западной части Лондона, основанный в 1759 году.
51
Ну (фр.)
52
шоколадом (фр.)
53
Криппен Хоули Харви (1862—1910) — американец, живший в Англии, приговоренный к повешению за убийство жены. Пытался бежать с любовницей на пароходе в Канаду, но был опознан и арестован.
54
Свят, свят, свят! (фр.)
55
Как раз наоборот (фр.)
56
Бог ты мой! (фр.)
57
До свидания, сударыня (фр.)
58
Музей Виктории и Альберта — национальный музей изящных и прикладных искусств всех стран и эпох, созданный в Лондоне в 1857 году и названный в честь королевы Виктории и ее супруга.
59
Национальная галерея — крупнейшее в Великобритании собрание произведений живописи. Открылась в Лондоне на улице Трафальгар-сквер в 1824 году.
60
Кенсингтонскне сады — большой парк в Лондоне, примыкающий к Гайд-парку у заложенный в 1728—1731 годах.
61
Это фантастично! (фр.)
62
Ренуар Пьер Огюст (1841—1919) — французский живописец, график и скульптор, создатель обаятельных женских образов.
63
Ван-Гог Винсент (1853—1890) — живописец, родившийся во Фландрии и живший во Франции.
64
молодежью (фр.)
65
По правде говоря (фр.)
66
Берн-Джонс Эдуард Коули (1833—1898) — английский художник, член Прерафаэлитского братства, группы художников и писателей, провозгласивших своим идеалом эстетику Раннего Возрождения — до Рафаэля.
67
Эклектичный — механически соединяющий разнородные взгляды, приемы.
68
омлет с травами (фр.)
69
Это я (фр.)
70
Тем не менее (фр.)
71
значит (фр.)
72
Карт-бланш (фр.) — предоставление кому-либо неограниченных полномочий.
73
мнимой больной (фр.)
74
Декорум — внешнее показное приличие (лат., фр.) .
75
Матримониальный — брачный, относящийся к супружеству.
76
Гастроэнтерит — воспалительное заболевание желудка и тонких кишок.
77
Вандализм — грубость, склонность к разрушению культурных цепностси (по названию древнегерманского племени вандалов, в 445 году захватившего Рим и разрушившего его).
78
Какое разочарование (фр.)
79
Рецидив — возврат болезни после кажущегося ее прекращения.
80
Ифигения — в древнегреческой мифологии дочь царя Агамемнона, предводителя греков в Троянской войне, принесенная в жертву богине Артемиде, чтобы грекам был послан попутный ветер.
81
«Прочь, проклятое пятно!» — Цитата из трагедии Вильяма Шекспира «Макбет» (акт V, сцена 1).
82
Леди Макбет — в трагедии Вильяма Шекспира жена властителя одного из шотландских кланов, из честолюбия толкающая мужа на кровавые преступления. Стало именем нарицательным.
83
Сентенция — нравоучительное изречение.
84
Сударыня, одну минутку… (фр.)
Интервал:
Закладка: