Роберт Гулик - Знаменитые дела судьи Ди
- Название:Знаменитые дела судьи Ди
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Аркадия
- Год:2021
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-907143-82-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Гулик - Знаменитые дела судьи Ди краткое содержание
DEE GOONG AN (CELEBRATED CASES OF JUDGE DEE)
Судья Ди снова занят распутыванием сложных и загадочных преступлений. И, как всегда, нескольких одновременно — убийства двух торговцев шелком, один из которых оказывается не тем, за кого его принимают, и загадочной смерти молодой жены в первую брачную ночь. А еще есть подозрение, что одна красавица-вдова в свое время помогла своему нелюбимому мужу отправиться в иной мир — только как это доказать?
Именно с этого романа Роберт ван Гулик начал свой знаменитый цикл историй о судье Ди.
Дизайнер обложки Александр Андрейчук.
Художник Екатерина Скворцова. subtitle
9 0
/i/90/729290/i_001.jpg
empty-line
10
Знаменитые дела судьи Ди - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Приступив к расследованию данного преступления, я обнаружил, что проблемы возникают одна за другой и каждая из них делает его более запутанным. Поэтому после того, как мне утром доложили о случившемся, я лично прибыл сюда с целью проведения официального расследования. В подобных делах крайне важно выяснить все как можно быстрее. Поэтому я останусь здесь у вас на ночь, дабы завтра мы смогли начать судебное заседание прямо с утра.
Судья приказал выставить охрану около тел убитых и направился в предназначенные для него служебные апартаменты. Побеседовав еще немного со старостой, судья наконец разрешил всем удалиться. Задержал он только старшину Хуна и, когда все остальные ушли, сказал ему:
— Конечно, Гун не совершал этого преступления. Скорее я заподозрил бы старосту Пана. Он слишком рьяно взялся искать виновных, тем самым, возможно, отвлекая наше внимание от себя самого. Было бы неплохо, если бы сегодня вечером ты попытался раздобыть в деревне дополнительные сведения. Как только что-то выяснишь, тотчас дай мне знать.
Расставшись с судьей, старшина в первую очередь решил повидать Сяо Саня, помощника старосты Пана, и отправился к нему, прихватив с собой трех стражников.
Сяо Сань стоял рядом с охранниками, сторожившими тела убитых. Старшина Хун подошел к нему и завел непринужденный разговор.
— Я прибыл сюда вместе с его превосходительством судьей Ди для участия в расследовании этого дела. До сих пор мне не приходилось сталкиваться с твоим начальником. А на данный момент я могу предположить только то, что старина Гун, должно быть, невиновен. И хотя я и другие служащие представляют здесь государственную власть, мы стараемся никогда не причинять хлопот невинным людям. Впрочем, как бы то ни было, нам всем выдался довольно тяжелый день, и сейчас мы чувствуем, что пора бы заполнить чем-то наши желудки. Не будет ли слишком смелым допустить, что у твоего начальника, старосты Пана, найдется для нас какая-нибудь еда и кувшин вина? Не то чтобы мы хотели поесть на дармовщинку, — всем известно, какой безупречной честностью отличается наш господин. Завтра он непременно выдаст мне и моим помощникам немного денег на личные расходы, и из них мы заплатим за сегодняшний ужин. Но я надеюсь, что до тех пор ты не позволишь нам ходить голодными!
Сяо Сань поспешно засвидетельствовал свое почтение старшине и сказал:
— Пожалуйста, не сердись, старшина. Наш староста сейчас так озабочен этим делом, что совершенно забыл дать необходимые распоряжения для приема служащих его превосходительства. Но раз ты и твои помощники голодны, то окажите мне честь и позвольте пригласить вас на ужин. Давайте зайдем в рыночный трактир, там мы сможем перекусить и выпить доброго вина.
Приказав нескольким стражникам охранять трупы, он повел сержанта и его помощников в трактир. Тамошние слуги, видя, что вошедшая компания состоит из официальных лиц, привлеченных к расследованию убийства, забросали их разнообразными вопросами, а на столе мгновенно появились отличные закуски и объемистый кувшин вина. Но старшина Хун сказал:
— Мы не из тех, кто, едва успев прибыть на место преступления, начинает набивать утробы всяческими деликатесами и вином за счет своего господина, да вдобавок еще пытается стребовать с трактирщика денег для покрытия дорожных расходов. Принесите нам простой еды, налейте каждому по паре чашек вина, вот и все, что нам требуется. А завтра мы оплатим этот счет.
Скромность и честность старшины Хуна была оценена по достоинству, и вся компания уселась за стол.
Конечно, старшина Хун отлично знал, что староста Пан после получения наказания остался в гостинице Гуна под охраной Цзяо Тая и Ма Жуна; но правила приличия не позволяли ему упомянуть об этом неприятном факте прямо в начале разговора с помощником Пана, Сяо Санем. Теперь же, отбросив лишние церемонии, он сказал ему следующее:
— Откровенно говоря, твой начальник слишком небрежно относится к своим обязанностям. Где, скажи на милость, пропадал он всю ночь? Похоже, заявившись домой под утро и узнав об убийстве, он вдруг сообразил, что старина Гун довольно богат и его можно немного припугнуть и заставить раскошелиться. И вот, замыслив это неправедное дело, он приказал перетащить трупы к постоялому двору Гуна. Вот тут, по-моему, он слегка переусердствовал. И к слову сказать, мне интересно, где же пропадал твой начальник прошлой ночью? Тела убитых лежали прямо у дороги. А ведь вам с ним полагается регулярно делать ночной обход, так как же случилось, что ни ты, ни он не обнаружили их во время последней стражи? Нынче его превосходительство приказал дать Пану сто ударов палками, а завтра он определенно будет вновь допрашивать вашего старосту, предъявив ему обвинение. А теперь скажи-ка мне, чего ради надо было нарываться на все эти, мягко выражаясь, неприятности?
— Старшина, — ответил Сяо Сань, — вы не знаете подоплеки всей этой истории. Раз уж мы собрались сейчас за столом как добрые друзья, то не будет вреда, если я все расскажу вам. Дело в том, что наш староста давно имеет зуб против Гуна. На новогодние праздники этот Гун неизменно дарит нашему старосте только несколько жалких медяков, и всякий раз староста думает о том, как бы ему заставить Гуна раскошелиться на кругленькую сумму, которую так упорно зажимает этот старый скряга.
А прошлой ночью старосте Пану случилось увлечься азартной игрой в доме господина Ли, и в итоге он проиграл много денег. Засидевшись за игрой до самого рассвета, он вдруг услышал, как люди кричат о том, что совершено убийство. И едва он узнал, что жертвы ночевали в гостинице Гуна, то сразу подумал, что ему предоставляется прекрасная возможность свести с ним счеты, что стоит только немного надавить на него, и скряга заплатит требуемую сумму. То есть вы понимаете, что сам староста Пан вовсе не причастен к самому убийству. Он пытался только обмануть старого Гуна и в наказание за это получил хорошую взбучку. Пытаясь навредить другим, он навредил лишь самому себе!
А что касается самого убийства, то оно уж точно является на редкость загадочным. Совершенно ясно, что его совершили на рассвете. Должно быть, этих бедняг убили после того, как я сделал последний ночной обход, но тогда все еще было тихо и мирно. Конечно, старик Гун и правда большой скряга, но, насколько я понимаю, он определенно не убийца.
Слушая рассказ Саня, старшина Хун вставил несколько ни к чему не обязывающих замечаний, решив для себя, что староста Пан тоже не может быть убийцей. Он попросту хотел обманным путем выманить у прижимистого Гуна побольше денег и уже был справедливо наказан за это, получив сто ударов палок. «Выходит, мы вновь возвращаемся к началу: кто совершил преступление?» — думал старшина, с аппетитом принимаясь за еду и быстро опустошая тарелку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: