Роберт Гулик - Знаменитые дела судьи Ди
- Название:Знаменитые дела судьи Ди
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Аркадия
- Год:2021
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-907143-82-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Гулик - Знаменитые дела судьи Ди краткое содержание
DEE GOONG AN (CELEBRATED CASES OF JUDGE DEE)
Судья Ди снова занят распутыванием сложных и загадочных преступлений. И, как всегда, нескольких одновременно — убийства двух торговцев шелком, один из которых оказывается не тем, за кого его принимают, и загадочной смерти молодой жены в первую брачную ночь. А еще есть подозрение, что одна красавица-вдова в свое время помогла своему нелюбимому мужу отправиться в иной мир — только как это доказать?
Именно с этого романа Роберт ван Гулик начал свой знаменитый цикл историй о судье Ди.
Дизайнер обложки Александр Андрейчук.
Художник Екатерина Скворцова. subtitle
9 0
/i/90/729290/i_001.jpg
empty-line
10
Знаменитые дела судьи Ди - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Хоть мы и держали маленькую лавку, но у нас было очень мало сбережений, поэтому только с огромными трудностями, занимая здесь и там, мы смогли собрать достаточно денег на похороны. Когда мы собрались одеть его тело в похоронный наряд, я заметила, что глаза у него странным образом вылезли из орбит. Это удручающее зрелище усугубило мое горе, днями и ночами я продолжала плакать по моему сыну. Вот с тех пор у меня начало болеть сердце.
Слушая эту печальную историю, судья Ди привычно анализировал ее и тотчас подметил некоторые подозрительные детали. «Конечно, возможно, — думал он, — что молодой парень умер от солнечного удара. Но как тогда объяснить, что он внезапно закричал перед смертью, и почему его глаза вылезли из орбит? Здесь далеко не все так ясно, как кажется на первый взгляд. Я пришел сегодня сюда, намереваясь продолжить расследование двойного убийства и найти следы преступника Шао, но добился, пожалуй, только того, что обнаружил новое преступление!»
Он сказал, обращаясь к женщине:
— Сейчас, выслушав вашу историю, я понял, что ваше заболевание даже более серьезно, чем я предполагал. Если бы его породила только меланхолия, то оно могло бы пройти довольно легко, несмотря на всю серьезность вашего недуга. Но если вашу душу и тело терзает глубокое горе, то такую болезнь нельзя вылечить за несколько мгновений. Разумеется, у меня есть травы, которые помогут вам, но совершенно необходимо, чтобы я сам приготовил отвар и добавил нужное количество воды. Только тогда лекарство окажет свое целительное действие. Но разве я смогу приготовить столь сложное лекарство прямо здесь, на улице? Я не знаю, насколько сильно ваше желание излечиться от болезни. Если вы действительно хотите избавиться от истинных причин недуга, то я обязательно должен сам приготовить этот отвар у вас дома.
Женщина довольно долго не решалась ответить.
— Конечно я хочу избавиться от болезни, — наконец сказала она, — и буду рада, если вы, господин, любезно согласитесь зайти в мой дом. Но тут есть одна сложность, которую мне надо сначала обсудить с вами. После смерти моего сына его жена стала добродетельной вдовой и предпочитает жить в строгом уединении. Она не желает видеть никого, кроме близких родственников. Каждый день после полудня она запирается в своей комнате, и стоит только кому-нибудь войти в наш дом, как она начинает бранить меня из своей комнаты: «Матушка, почему вы позволяете этим людям входить в дом, где есть молодая женщина?» Поэтому наши родственники, мужчины, зная твердое решение моей невестки никогда вновь не выходить замуж, перестали посещать наш дом, а с недавнего времени к нам не заходят уже и наши родственницы. В общем, теперь у нас никогда не бывает гостей. Утром мы с невесткой работаем вместе по хозяйству, но после полудня каждая из нас уходит в свою комнату. Если вы согласитесь зайти к нам, то вам придется готовить лекарство прямо во дворе, и я вынуждена буду попросить вас уйти сразу, как только отвар будет готов. Иначе моя дочь опять примется ругать меня.
Эти сведения еще больше укрепили судью Ди в том мнении, что во всей этой истории есть какая-то странность. «Надо признать, — подумал он, — что, к счастью, в нашей империи не так уж мало добродетельных вдов, хранящих верность умершему супругу, однако эта молодая вдова явно ударяется в крайность. Конечно, правила приличия предписывают ей не принимать в своем доме мужчин. Но весьма подозрительно то, что она отказывается видеть даже женщин, а кроме того, запирается каждый день в своей комнате. Мне надо обязательно зайти в их дом и попытаться выяснить, что собой представляет на самом деле ее невестка». И он сказал женщине:
— То, что ваша невестка так преданно хранит память о вашем сыне, безусловно, достойно великой похвалы и восхищения. Я проведу в вашем доме только то время, что мне потребуется для приготовления нужного лекарства, и сразу после этого уйду, даже не выпив чашки чая и не требуя никаких особых любезностей с вашей стороны.
Женщина очень обрадовалась тому, что судья Ди согласился на ее условия.
— Тогда я сейчас схожу домой одна и объясню все моей невестке, а потом вернусь сюда за вами.
Судья Ди, опасаясь, что ее невестка может не разрешить ей вернуться, быстро сказал:
— Нет, так не пойдет. После приготовления вашего лекарства я должен спешно вернуться в город, где меня еще ждет много дел. Вы ставите слишком много условий, хотя, как я полагаю, у вас вряд ли есть деньги, чтобы достойно заплатить за мои услуги. И все-таки я хочу вылечить вас, а единственной наградой мне будет то, что в ваших местах за мной закрепится слава искусного лекаря. Но в таком случае мы должны отправиться немедля.
Быстро собрав свои травы и снадобья, он отвесил глубокий поклон толпе зрителей и удалился вместе с хворой женщиной.
Пройдя по узким улочкам, они вскоре подошли к скромному жилищу в конце переулка. Девочка лет семи, стоявшая у калитки, с очевидной радостью бросилась к ним навстречу, издалека увидев их приближение. Одной рукой она уцепилась за рукав женщины, а другой начала оживленно жестикулировать, произнося при этом лишь какие-то нечленораздельные звуки.
Судья Ди, увидев немую девочку, спросил:
— Кто эта девочка и почему она потеряла способность разговаривать? Она лишена этого дара от рождения?
Но пожилая женщина, уже открыв калитку, торопливо вошла во двор, очевидно, чтобы уведомить свою невестку об их прибытии. Опасаясь, что невестка может исчезнуть прежде, чем он успеет взглянуть на нее, судья Ди поспешил за женщиной. В глубине двора он увидел одноэтажное строение из трех примыкавших друг к другу помещений. Дверь в правую комнату открылась: очевидно, ее обитательница услышала донесшийся от калитки мужской голос; выглянув через полуоткрытую дверь, она сразу же встретилась взглядом с судьей Ди.
Таким образом ему удалось рассмотреть ее. Это была женщина лет тридцати, одетая в простое домашнее платье, на ее лице не было никакой косметики, что, однако, не мешало заметить ее чувственную красоту. Судья Ди вполне мог представить, что одного взгляда ее глаз оказалось бы достаточно, чтобы вскружить голову мужчине. Ее гладкий снежно-белый лоб отличался прекрасной формой, а на щеках горел нежный румянец.
При виде входящего во двор незнакомца она поспешно отступила в глубину комнаты, издав возмущенное восклицание, и захлопнула дверь. Судья Ди услышал, как она начала распекать свою свекровь:
— Ах вы, старая греховодница, теперь вы еще надумали привести в наш дом какого-то жалкого шарлатана. Всего несколько дней я провела в покое, а теперь мне опять придется бранить вас целый вечер. Чем, скажите на милость, я заслужила такое несчастье?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: