Роберт Гулик - Убийство в Кантоне

Тут можно читать онлайн Роберт Гулик - Убийство в Кантоне - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классический детектив, издательство Аркадия, год 2021. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Роберт Гулик - Убийство в Кантоне краткое содержание

Убийство в Кантоне - описание и краткое содержание, автор Роберт Гулик, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Robert van Gulik
MURDER IN CANTON
Судья Ди достиг вершины своей карьеры — он назначен председателем Столичного суда. Имперское правительство посылает его в Кантон, крупный торговый город на юге Китая. Здесь проживает множество арабских и персидских купцов: ходят слухи, что они намереваются устроить беспорядки. У мятежников явно есть связи в высшем руководстве Империи: им известен каждый шаг следствия, важные свидетели странным образом погибают, а на жизнь помощников судьи неоднократно покушаются. Докопаться до истины судье Ди поможет слепая девушка, торгующая на рынке сверчками, и прекрасная Изумрудная танцовщица.
Дизайнер обложки Александр Андрейчук.
Художник Екатерина Скворцова. subtitle
7 0
/i/32/729132/i_001.jpg
empty-line
8

Убийство в Кантоне - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Убийство в Кантоне - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Гулик
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Поскольку судья Ди хранил молчание, Дао Гань продолжил:

— Перед тем, как вернуться с набережной, мы зашли в питейное заведение, где познакомились с морским капитаном по имени Ни, довольно приятным парнем, говорящим по-арабски и по-персидски. Прежде он водил торговые суда через Персидский залив. Поскольку он может оказаться полезен, Цзяо Тай принял его приглашение и навестит его завтра. — Дао Гань недоуменно взглянул на судью и спросил: — Чем вызван ваш интерес к этим арабским варварам, ваша честь?

— Тем, Дао Гань, что лишь через них мы сможем отыскать следы очень важной особы, пропавшей в этом городе.

Судья подождал, пока двое слуг под бдительным оком дворецкого размещали на столе чайный поднос с изысканным старинным фарфором. Когда дворецкий наполнил чашки, судья Ди обратился к нему:

— Вы можете идти в приемную.

Выждав, пока дверь закроется, он пристально посмотрел на своих помощников.

— С тех пор, как его величество занедужил, при дворе разгорелась борьба соперничающих клик. Одни поддерживают принца, законного наследника престола, другие — императрицу, которая желает видеть на престоле члена своей семьи, третьи объединяются с целью учредить после Великой Утраты регентство. Равновесие сил удерживает императорский цензор Лью. Вряд ли вы когда-нибудь с ним встречались, но, конечно, наслышаны. Молодой, но невероятно способный человек, преданный интересам нашей великой империи. Я тесно сотрудничаю с этим человеком, ибо высоко ценю его честность и незаурядный талант. Если разразится кризис, я окажу ему всяческую поддержку.

Судья Ди глотнул чаю и ненадолго задумался.

— Около полутора месяцев назад цензор Лью прибыл в Кантон в сопровождении своего доверенного советника доктора Су и нескольких военачальников. Большой совет поручил ему проверить, как ведется подготовка к нашему морскому походу в Аннам. Он вернулся в столицу и представил благоприятный отчет, высоко оценив работу Вэн Кьеня, губернатора южных провинций, чьим гостеприимством я сейчас пользуюсь.

На прошлой неделе цензор неожиданно вновь отправился в Кантон, и на этот раз его сопровождал только доктор Су. Никто его сюда не посылал, и цель повторной поездки никому не известна. Он не уведомил о своем прибытии губернатора и не явился во дворец: очевидно, посчитал нужным сохранять инкогнито. Но один из доверенных людей губернатора заметил цензора и доктора Су близ арабского квартала, пеших и довольно бедно одетых. После того как губернатор доложил об этом в столицу, Большой совет отдал ему распоряжение выяснить местопребывание цензора и объявить ему приказ Большого совета незамедлительно вернуться в столицу, поскольку его присутствие при дворе крайне необходимо. Губернатор поднял на ноги всех своих дознавателей, всех соглядатаев и тому подобный народ. Они вдоль и поперек прочесали город, но все их усилия не увенчались успехом. Цензор и доктор Су бесследно исчезли.

Судья тяжело вздохнул и покачал головой.

— Все это дело следовало сохранять в строжайшей тайне, ибо продолжительное отсутствие цензора в столице может иметь серьезные политические последствия. Совет заподозрил, что здесь что-то не так, и, сообщив губернатору, будто дело улажено, распорядился прекратить поиски. Однако в то же самое время совет поручил мне отправиться в Кантон и провести секретное расследование под предлогом сбора сведений о заморской торговле по запросу Финансовой коллегии. Однако на самом деле наша цель состоит в том, чтобы найти цензора, вступить с ним в контакт и выяснить, зачем он приехал в Кантон и что его здесь удерживает. А доктора Су мы больше не ищем. Его мертвое тело лежит в соседнем зале. Расскажи ему, что случилось, Цзяо Тай!

Цзяо Тай сжато поведал напарнику о двойном убийстве в арабском квартале. Когда он закончил, вновь заговорил судья Ди:

— Я сразу опознал тело, доставленное сюда Цзяо Таем, как принадлежащее доктору Су. Должно быть, доктор узнал Цзяо Тая, когда вы слонялись по набережной, но не стал себя обнаруживать, пока вы были вдвоем, поскольку тебя, Дао Гань, он никогда прежде не видел. Так что он пошел вслед за вами в кабак и заговорил с Цзяо Таем, лишь когда вы расстались. Однако и самого доктора Су преследовали арабский убийца и таинственный карлик. Видимо, эти двое увидели, как доктор Су заговорил с Цзяо Таем, и решили, что дальше медлить нельзя. Поскольку арабский квартал являет собой настоящий лабиринт из кривых улочек и неожиданных проулков, они со своими сообщниками могли забежать вперед, чтобы подстеречь Цзяо Тая с доктором Су. Арабский убийца частично преуспел, ибо убил доктора Су. Он собирался прикончить и Цзяо Тая, но тут вмешался третий, неизвестный нам, и удавил его. Таким образом, мы имеем дело с двумя хорошо организованными группами, одинаково беспощадными, но преследующими противоположные цели. И все это доказывает, что цензор попал в очень лихой переплет.

— Неужели, ваша честь, совсем неизвестно, откуда ветер дует? — осведомился Дао Гань.

— Представляет интерес разве что явное внимание цензора к здешним арабам. Когда вы утром отправились на поиски жилья, губернатор показал мне мои покои, здесь, в восточном крыле. Я попросил его прислать мне секретные бумаги, касающиеся чиновников города и провинции, за последний год, чтобы составить общее представление. Все утро я посвятил изучению этих документов, но обнаружил лишь обыденные дела, никак не связанные со здешними арабами, и ничего, что могло особо заинтересовать цензора. Однако мне попался доклад того соглядатая, что заметил цензора и доктора Су. Там он утверждает, что они были весьма бедно одеты и казались изнуренными и встревоженными. Цензор о чем-то расспрашивал проходящего мимо араба. Но не успел соглядатай подойти, чтобы удостоверить их личность, как все трое скрылись в толпе. После чего он поспешил во дворец, чтобы доложить об увиденном губернатору.

Судья допил чай и продолжил:

— Перед отъездом из столицы я изучил дела, которыми занимался цензор, но не нашел ни единого указания на Кантон или здешних арабов. Никакие подробности его личной жизни мне неизвестны, лишь то, что, будучи столь важной особой, он до сих пор не женат и кроме доктора Су у него нет близких друзей.

Не сводя глаз со своих помощников, судья добавил:

— Зарубите себе на носу, губернатор ни о чем этом знать не должен! Недавно за чаем я сказал ему, что в столице репутация доктора Су весьма подмочена, ибо он водится со всякой арабской швалью. У губернатора должно сложиться впечатление, будто мы занимаемся исключительно заморской торговлей.

— Почему, мой господин? — удивился Цзяо Тай. — Раз он здесь высший чиновник, то вполне мог бы помочь нам в…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Гулик читать все книги автора по порядку

Роберт Гулик - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Убийство в Кантоне отзывы


Отзывы читателей о книге Убийство в Кантоне, автор: Роберт Гулик. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x