Рекс Стаут - Тройной риск
- Название:Тройной риск
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:1951
- ISBN:978-5-389-19731-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рекс Стаут - Тройной риск краткое содержание
В сборник "Тройной риск" входят три повести: "Не рой другому яму", "Убийство полицейского" и "Малый и обезьянка".
Тройной риск - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Должно хватить, – отозвался я.
– Ах нет, – покачала она головой. – Пятьдесят долларов – это вам. Вам известна наша фамилия – Вардас? Вам известно, что мы женаты? Так что никаких оскорблений морали. Мы очень серьезно относимся к подобным вещам. Единственное, чего мы хотим, – это работать и жить вместе. Карл и я. И мы думаем…
Услышав незадолго до того громыхание лифта, в котором Вулф спускался из оранжереи на крыше, я понял, что сейчас нас прервут, но позволил ей продолжать. Теперь она замолчала сама, вспугнутая тяжелыми шагами Вулфа, который собственной персоной возник в дверях. Карл и Тина вскочили. Удостоив их лишь быстрым взглядом, Вулф сделал пару шагов, но внезапно остановился и хмуро уставился на меня.
– Не стал сообщать вам, что у нас посетители, – бодро возвестил я, – поскольку знал: вы все равно скоро спуститесь. Вы ведь помните Карла из парикмахерской? И Тину вы тоже там видели. Все в порядке, они женаты. Они всего лишь заглянули купить на пятьдесят баксов…
Не ответив ни слова и даже не кивнув, Вулф развернул свою тушу весом одну седьмую часть тонны и удалился в направлении кухни дальше по коридору. Чета Вардас секунду-другую созерцала опустевший дверной проем, а затем посмотрела на меня.
– Присядьте, – предложил я. – Как вы и сказали, он великий человек. Он рассердился, потому что я не предупредил его о вашем приходе. Он как раз собирался усесться за стол, – я махнул рукой в направлении оного, – позвонить, чтобы принесли пива, и расслабиться. Он и пальцем не пошевелит ради пятидесяти долларов. Может, я тоже, но давайте посмотрим. – Я взглянул на Тину, вновь примостившуюся на краешке кресла. – Так вы говорили…
– Мы не хотим, чтобы мистер Вулф сердился на нас, – горестно отозвалась она.
– Забудьте. Он сердится только на меня, это у него хроническое. Так зачем вы думали поехать в Огайо?
– Может, не в Огайо, – попыталась она вновь улыбнуться. – Как я сказала, мы любим вашу страну и хотим уехать как можно дальше. Нам бы хотелось оказаться в самом ее сердце. Не могли бы вы подсказать, куда нам лучше направиться, и помочь…
– Нет-нет, – резко перебил я ее. – Давайте-ка начнем сызнова. Вы только взгляните на себя. Вы же оба перепуганы до смерти. О какой опасности толковал Карл?
– Не думаю, – возразила она, – что это что-либо изменит…
– Это бессмысленно, – резко вставил Карл.
У него опять затряслись руки, но он тут же вцепился в сиденье, и дрожь прекратилась. Его темные глаза устремились на меня.
– Я познакомился с Тиной, – заговорил он тихо и твердо, стараясь сдержать нахлынувшие чувства, – три года назад в концентрационном лагере в России. Если хотите, я расскажу вам, почему нас никогда не выпустили бы оттуда живыми, хоть через сто лет. Но я предпочел бы не распространяться на эту тему. Меня бросает в дрожь при одной лишь мысли об этом. Я стараюсь научиться вести себя так, чтобы избавиться от этого.
– Отложим это до тех пор, пока ты не перестанешь трястись, – согласился я. – Но вам все-таки удалось выбраться оттуда живыми?
– Понятное дело. Мы же здесь. – В его ровном голосе прозвучали торжествующие нотки. – Хотя об этом я тоже не буду рассказывать. Нас считают мертвыми. Конечно, у нас была другая фамилия, не Вардас. Эту мы взяли позже, когда поженились в Стамбуле. Когда нам это удалось…
– Не называй никаких мест, – отчитала его Тина. – Никаких мест и никаких имен.
– Ты совершенно права, – согласился Карл и сообщил мне: – Это был не Стамбул.
– Конечно не Стамбул, – кивнул я. – Вам пришлось бы плыть. Вы поженились, и это главное.
– Да. Потом, позже, нас чуть не поймали снова. Нас вправду было поймали, но…
– Нет! – категорично оборвала его Тина.
– Совершенно верно, Тина. Ты права. Нас много куда забрасывало, и в свое время неким образом мы пересекли океан. Мы изо всех сил старались попасть сюда законным путем, но это оказалось совершенно невозможно. Когда же нам удалось добраться до Нью-Йорка, это произошло скорее по случайности… Нет, этого я не говорил. Обойдусь даже без таких подробностей. Скажу лишь только, что мы попали в Нью-Йорк. Поначалу было очень тяжело, но вот уже около года, как мы получили работу в парикмахерской, и жизнь стала такой чудесной и приятной, что мы снова почти пришли в себя. А что мы едим! Мы даже скопили немного деньжат! У нас…
– Пятьдесят долларов, – вставила Тина поспешно.
– Совершенно верно, – опять согласился Карл. – Пятьдесят американских долларов. Могу с уверенностью сказать, что мы были бы здоровы и счастливы, как даже и не мечтали три года назад, если бы не опасность. Она заключается в том, что мы нарушили ваши законы. Не отрицаю, это хорошие законы, но подчиниться им нам не представлялось возможным. Мы не можем чувствовать себя счастливыми, когда знаем, что каждую минуту к нам могут прийти и спросить, как мы здесь оказались. Прошла минута, и все в порядке, никто ничего не спросил. Но за ней ведь следует другая. Каждый день состоит из таких вот минут, и их так много. Нам удалось выяснить, как с нами поступят. И нам ли не знать, куда нас отправят? И мы точно знаем, что с нами там сделают. Я не удивлюсь, если вызвал у вас глубокое презрение, когда вот так вот задрожал у вас на глазах. Однако мне думается, чтобы до конца понять наше положение, нужно в нем оказаться. Как я. Как Тина. Я вовсе не говорю, что и вы бы дрожали, как я. Вот Тина ведь совсем не дрожит. И все же, думаю, на вас бы это тоже могло отразиться, как-нибудь по-другому, – то, что вы не особенно счастливы.
– Ага, могло бы. – Я посмотрел на Тину, но от выражения ее лица мне стало несколько неуютно, и я снова перевел взгляд на Карла. – Но если бы я пытался найти выход из положения, то сомневаюсь, что выложил бы все это парню по имени Арчи Гудвин только потому, что он ходит в парикмахерскую, где я работаю. Вдруг окажется, что он помешан на законах, которые вы нарушили? Да и потом, в Огайо минуты будут так же сменять друг друга, как и в Нью-Йорке.
– Есть же пятьдесят долларов.
Карл протянул ко мне руки, которые на этот раз не дрожали.
Тина нетерпеливо отмахнулась.
– Это сущие гроши для вас, – сказала она, и впервые в словах ее прозвучала горечь. – Мы знаем, что гроши. Но возникла опасность. И нам нужно спросить у кого-нибудь, куда теперь уехать. Этим утром в парикмахерскую приходил человек и задавал вопросы. Представитель власти! Полицейский!
– Хм. – Я поочередно окинул их взглядом. – Это другое дело. Полицейский в форме?
– Нет, в гражданском, но он показал нам удостоверение в обложке, Нью-Йоркское управление полиции. Там значилось его имя – Джейкоб Валлен.
– Когда именно утром?
– В самом начале десятого, вскоре после открытия парикмахерской. Сначала он поговорил с мистером Фиклером, владельцем. Мистер Фиклер отвел его за перегородку в мой маникюрный кабинет, где я занимаюсь с клиентами после того, как их обслужит парикмахер, или когда им нужен только маникюр. Я была уже там, раскладывала свои инструменты. Он сел, достал блокнот и стал задавать вопросы. А потом он…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: