Эрл Гарднер - Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе
- Название:Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-135500-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе краткое содержание
Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах.
Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.
В эту книгу вошли два романа:
«Дело об одноглазой свидетельнице»
Перри Мейсон взялся за очередное запутанное дело, теперь адвокату предстоит защитить от обвинений полиции молодую женщину, арестованную за убийство своего мужа.
«Дело о сбежавшем трупе»
Ужин Перри Мейсона прерывает странный телефонный звонок. Необычная просьба перепуганной незнакомки становится первым звеном в цепи таинственных событий, и теперь адвокату предстоит найти разоблачительное письмо, чтобы спасти невинную женщину, ставшую жертвой обвинений собственного мужа.
Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Однако Бекемейер также знал, что на счету в Парадайсе лежит около тридцати тысяч долларов. По договоренности, именно он должен был позвонить Мейбел Нордж и сказать, куда привезти деньги в Сан-Бернардино. Планировалось, что Бекемейер позвонит на номер в Парадайсе, назовет адрес и сразу повесит трубку на тот случай, если потом правоохранительные органы захотят выяснить, откуда поступил звонок. Звонок должен был быть очень коротким. Да и мало ли что могло пойти не так в Парадайсе.
Бекемейер оказался умным и хитрым. После того, как с доставкой денег в Сан-Бернардино ничего не вышло, он понял, что, вероятно, поставил себя в уязвимое положение и, возможно, говорил не с Мейбел Нордж, а с кем-то еще, когда звонил по номеру в Парадайсе. Поэтому он тут же представил дело так, будто Дейвенпорт нанял его как частного детектива, чтобы он отправился в Сан-Бернардино и следил за определенным домиком. Он написал вам письмо, которое должно было объяснить поездку в Сан-Бернардино.
Вот в общем и целом версия доктора Ренолта. Вероятно, все так и было. Однако Бекемейер, скорее всего, свалит убийство на доктора Ренолта. К тому времени, как мы закончим расследование, оба запоют как канарейки.
— А почему доктор Ренолт так настаивал на цианистом калии? — спросил Мейсон.
— По словам доктора Ренолта, он понял, что случилось на самом деле, как только узнал про обнаружение цианистого калия во время вскрытия. Он уже тогда начал готовиться к собственной защите. Если бы он признал, что присутствовал хотя бы один симптом отравления цианистым калием, когда он лечил Эда Дейвенпорта, то это означало бы обвинение его в убийстве в том случае, если бы всплыла правда. Если бы не дети, обнаружившие могилу, мы никогда не узнали бы, что произошло. Получилось бы дело по обвинению Мирны Дейвенпорт в отравлении, и обвинение звучало бы убедительно. Вероятно, ей вынесли бы обвинительный приговор.
Мейсон рассмеялся.
— Можете себе представить, что почувствовал доктор Ренолт, когда нашли тело, а вскрытие показало отравление цианистым калием.
— Благодаря вашей помощи, начальство стало больше меня ценить. Ставит раскрытие этого дела мне в заслугу. Все вокруг хлопают меня по спине и, похоже, еще долго не забудут про это дело и будут меня хвалить. Но я никак не пойму, как вы обо всем догадались.
— Я догадался не обо всем , — ответил Мейсон. — Но я знал, что Эдвард Дейвенпорт — единственный человек, который мог быть уверен, что ему станет плохо в Крэмптоне. А если Дейвенпорт это планировал, то почти точно в деле участвовал и доктор Ренолт. А так как еще и могилу выкопали загодя, то определенно кто-то еще знал о планах Дейвенпорта и о том, что он планировал заболеть в Крэмптоне. Если хорошо подумать, то можно сказать, что если Бекемейер и Ренолт фактически совершили убийство, шею в петлю сунул сам Дейвенпорт.
— Неосторожность, которая привела к несчастному случаю, — усмехнулся Вэндлинг.
— Вот именно, — кивнул Мейсон и снова наполнил бокалы. — Давайте еще раз выпьем за раскрытие этого преступления.
Примечания
1
В подобной аптеке в США можно купить не только лекарства, но и кофе, печенье, мороженое, журналы, косметику и т. п. — Здесь и далее примеч. пер.
2
Банановый сплит — разрезанный вдоль банан с мороженым, взбитыми сливками и орехами.
3
1 акр = 4046,86 кв. м = 0,4 га.
4
1 фут = 30,48 см.
5
1 дюйм = 2,54 см.
6
1 американская пинта = 0,47 л.
7
1 фунт = 453,59 г.
8
1 миля = 1609 м.
9
Во время Второй мировой войны в феврале 1942 года в США был введен запрет на выпуск легковых автомобилей (за исключением джипов для тыловых служб и штабов), который был отменен только в августе 1945 года. В результате возник огромный дефицит автомобилей.
10
Горячий масляный ром — коктейль из рома и горячей воды со сливочным маслом, разными специями, сахаром, который великолепно согревает. В США его могут подавать на любой зимней вечеринке и в особенности на празднике или гулянье, которые проходят на улице.
11
Большое жюри — расширенная коллегия присяжных (16–23 человека), которая определяет обоснованность и целесообразность предъявления кому-либо официальных обвинений и решает вопрос о предании человека суду присяжных (Малому жюри).
12
« Грейхаунд лайнс » — автобусная компания, обслуживающая более 3800 населенных пунктов в Северной Америке. Основана в 1914 году.
13
Я в большом долгу перед доктором оптометрии С. Дж. Голдштейном из салона оптики в отеле «Лорентьен», Монреаль, Канада, за предоставленные консультации по техническим вопросам во время написания этой книги, а также за весь обширный материал, который я получил. Он помог мне узнать поразительные вещи о такой банальной вещи, как очки, и о том, что опытный оптик может определить по очкам. — Эрл Стэнли Гарднер.
14
Хоум-ран — очень удачное отбивание мяча в бейсболе бьющим игроком, после которого мяч покидает пределы поля. С большой вероятностью позволяет набрать очки.
15
Балансшток — шест канатоходца.
16
В годы действия романа в США (как, впрочем, и в СССР) письменные столы покрывали листом стекла, если стол был не в лучшем состоянии. Таким образом скрывались дефекты, и он выглядел намного лучше.
17
1 миля = 1609 м.
18
1 фут = 30,48 см.
19
1 дюйм = 2,54 см.
20
1 фунт = 453,59 г.
21
Большое жюри — расширенная коллегия присяжных (16–23 человека), которая определяет обоснованность и целесообразность предъявления кому-либо официальных обвинений и решает вопрос о предании человека суду присяжных (Малому жюри).
22
Ротари — всемирная организация представителей делового мира и интеллигенции, людей с хорошей деловой и профессиональной репутацией. Ротари-клубы — это нерелигиозные и неполитические благотворительные организации.
23
Магистрат — судебный чиновник, который рассматривает дела в суде низшей инстанции.
24
Rigor mortis — трупное окоченение ( лат .).
25
Res gestae — обстоятельства, связанные с фактом, составляющим сущность спорного вопроса ( лат .).
26
Парентеральное питание — введение питательных веществ в организм путем внутривенной инфузии в обход желудочно-кишечного тракта.
27
Prima facie — при отсутствии доказательств в пользу противного ( лат .).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: