Дарья Волобуева - Во имя мести [litres самиздат]
- Название:Во имя мести [litres самиздат]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дарья Волобуева - Во имя мести [litres самиздат] краткое содержание
Во имя мести [litres самиздат] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Толстая железная дверь открылась, и в камеру вошёл Декстер Уайт. Бинты с его руки сняли, и он был в наручниках. За ним последовал второй констебль. Мистер Уайт сел напротив Хоупера, не спуская с него непонимающего взгляда.
– Итак, – нарушил тишину сыщик. – мистер Уайт, Вы поможете мне в раскрытии дела?
– С удовольствием, – сдержано отозвался тот.
– У меня к вам несколько вопросов. Вот первый: Сколько всего людей в Кровавом Штурме?
Тот задумчиво посмотрел на потолок, загибая тонкие пальцы.
– Семь.
– Трое были в доме, а четверо на улице? – склонил голову Сид.
– Да. – кивнул Уайт.
– Вы можете назвать имена всех участников?
– Эм… На самом деле, я знал там только Хиггинса. Мне нужны были деньги, и он мне предложил… Э… Сказал, если я покараулю его старую дачу, то он даст мне нужную сумму. Наплел историю, что у него незаконно отобрали дом, выкинули его, бедного, на улицу, все сбережения остались в доме, и вот, он с братьями готовит ночную вылазку, чтобы восторжествовало правосудие…
– Разве Вы не узнали дом Лотерфей? – недоверчиво спросил Хоупер.
– Я здесь ничего не знаю. Я из Га́утеса, – пожала плечами Декстер Уайт.
– Ладно. – кивнул Сидней. – Кто те трое, которые заходили в дом?
– Там был сам Хиггинс; а с ним ещё был такой человек среднего роста с бакенбардами, с лисьей физиономией и хитрыми глазками; ещё… Такой парень… Он был тогда у вас… Как его там?.. – задумался Уайт. – Который в деревне живёт.
– Стемфорд Райлот, – помог ему сыщик.
– Да.
– А Вы запомнили тех, кто был с Вами на улице? – вновь задал вопрос Сид.
Преступник вздохнул и наморщил лоб, отводя взгляд.
– Точно помню, что там был тот, что попался раньше всех.
– Марк Лоулер.
– Нда… Ещё… Тот, который… М… Вард, по-моему? – неуверенно протянул Декстер Уайт. – Или я забыл как его зовут… Но! Я не знаю того парня, которого вы называли первым. Его с нами не было.
– Алекс Перл? – уточнил сыщик.
– Кажется, да, – пожал плечами Уайт. – Вы уж извините, у меня на имена плохая память.
– А ещё один? – заметил Сид, внимательно наблюдая за ним.
– А того человека я не видел у вас. У него острое выражение лица, по-моему, он не говорил.
– Немой? – осторожно перебил Хоупер.
– Да нет же! – отмахнулся Уайт. – Говорить-то он умеет, только он не из разговорчивых. …Знаете, глаза у него такие темные, и у него шрам на щеке.
– Это он схватил статуэтку с полки и разбил окно?
Декстер Уайт был потрясён проницательностью Хоупера и кивнул.
– Вы не слышали, никто не называл имени того человека, с бакенбардами?
– А, тот, что был в доме? Э-э-э… Нет. – покачал головой собеседник.
– Тогда опишите его по-подробнее, – попросил Сидней.
– М… Я его особо не разглядывал, если честно. Но на вид ему лет тридцать пять.
Сидней Хоупер кивнул и поднялся.
– Спасибо, мистер Уайт,– поблагодарил он и уже хотел выйти из камеры, как почувствовал на себе молящий взгляд преступника и повернул голову в его сторону.
– У меня дома семья… – прошептал мистер Уайт, и Сид только что заметил, что тот сломлен горем.
– Не переживайте, я понял, – лишь сказал сыщик и вышел.
* * *
– Что случилось, Гастман? – обеспокоенно спросил полковник Гинслоу у подбежавшего констебля.
– Там труп! – выпалил молодой человек и протянул Гинслоу кусок бумаги. – Это лежало рядом с ним.
Полковник взял бумажку и прочел вслух:
– Кровавый Штурм.
Глава 15
Полковник Гинслоу опустил руку с бумажкой и задумчиво посмотрел на стоявшего перед ним констебля.
– Где? – лишь серьёзно сказал он.
Молодой человек кивнул, развернулся и повёл мистера Гинслоу вдоль парка. Констебль шел быстрым размашистым шагом, и полковник видел, как тот сжимает и разжимая кулаки от волнения.
Уже скоро, они подошли к одному маленькому ресторанчику, свернули за угол и увидели большое кровавое пятно.
– Где он?! – вскрикнул молодой Гастман, побледнев и оглядевшись. – Куда?..
Полковник в немом ужасе смотрел на кровавое пятно.
– Я уверяю Вас, труп только что был здесь, – говорил констебль.
"Не мог же он подняться и уйти!" –ошарашенно думал Гинслоу.
– Ты оставил его здесь одного? – сурово задал вопрос полковник, глядя на перепуганного констебля.
– Нет! – быстро покачал головой тот и торопливо добавил. – Раттвуд был здесь!
Гинслоу, хмуро оглядевшись по сторонам возразил, не скрывая раздражения:
– Ну и где он?
Уставившись в одну точку, констебль раскрыл рот и широко распахнул глаза.
– Раттвуд! – воскликнул молодой человек, и полковник обернулся, поспешив за констеблем.
За большими коробками с продуктами, которые недавно привезли в этот маленький ресторан, лежал без сознания второй констебль.
Гастман присел на корточки и похлопал приятеля по щекам. Тот вздрогнул и открыл глаза, полные страха. Ему помогли подняться на ноги.
– Раттвуд, что произошло? – начал допрос полковник, холодно поглядывая на второго констебля. – Где тело?
Низенький и полный человек, с которого не спускал глаз мистер Гинслоу, даже в этой ситуации выглядел комично: он резко выпрямившись, опустил руки по швам, испуганно ответил:
– Я и мистер Гастман следили за порядком в парке. Неожиданно, до нас донесся крик. Мы побежали на звук и увидели человека…
– Мёртвого. – вставил в другой констебль.
– Может быть, – поправил его товарищ. – Из груди у него торчала железная острая палка. Мистер Гастман видел как Вы входили в парк и побежал доложить Вам. Я остался стоять один, как вижу, что тело зашевелилось.
Полковник в задумчивости отвёл взгляд, собирая в голове все факты в общую кучу.
«Дожили,» – грустно усмехнулся тот» – от нас уже и мертвецы уходят.»
Вдруг, ему в голову пришла одна мысль, которую он тут же огласил вслух:
– Нужно вызвать Солта, – произнёс полковник, глядя на Гастмана. – Беги. Ты знаешь где он живёт.
– Есть! – Кивнул констебль и кинулся бегом из парка.
* * *
Сид не торопился идти домой, хоть было уже поздно, стемнело. Он шёл по тёмной улице, погруженный в свои мысли.
"Мотив Стэмфорда Райлота ясен, как день: он любил Нелл, но после признания в чувствах, семья девушки заявила о неравенстве. Разумеется, идея о возмездии пришла в голову не к нему. Ему, скорее всего, предложили или, он сам узнал и сам захотел принять участие," – подумал Хоупер и покосился на противоположную сторону улицы, не замедляя шаг.
Сыщик уже было опустил взгляд, как вздрогнул от неожиданности, когда из-за угла выскочил молодой человек и чуть не сбил его с ног. Человек что-то пробормотал в знак извинения и хотел уже бежать дальше, как Сид его окликнул:
– Гастман!
Красный от бега констебль обернулся, и переводя дыхание, медленно кивнул. Несколько мгновений Гастман вглядывался в лицо Хоупера.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: