Дилан Райт - Дом на распутье: Человек без лица [litres самиздат]
- Название:Дом на распутье: Человек без лица [litres самиздат]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дилан Райт - Дом на распутье: Человек без лица [litres самиздат] краткое содержание
Дом на распутье: Человек без лица [litres самиздат] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
–Я хочу, чтобы ты спас Рика!– Эрне говорил тихо, но в тоже время с заметным восклицанием.– Ведь ты же знаешь, кто убийца! Расскажи всё полиции! Дай им повод зацепиться за кого-то другого!
–Они не будут меня слушать.
–Нет, будут! Попроси Эдриана!
–Эдриан мне не поможет.
–Тогда импровизируй! Обмани их! Запутай! Если хочешь, я тебе помогу! Но прошу тебя, не бросай Рика!
–Почему тебе вообще это так важно?!– Гейб не выдерживал эмоционального напора.
Эрне немного отстранился.
–Интересно, с Натом бы ты так же поступил?– злобно сказал он.
Гейб оторопел. Подобного вопроса он не предвидел.
–Я не хочу потерять ещё одного из вас,– теперь Эрне говорил не так внушительно, но, от чего-то, более убедительно.
Неожиданно до мальчиков донёсся чей-то оклик:
–Гейб! Подойди, пожалуйста!– кричал мистер Мортен.
–Удачи тебе. Надеюсь, ты сделаешь правильный выбор,– с этими словами Эрне ушёл.
Гейб остался один. Мальчику ничего не оставалось, как выполнить просьбу Эдриана. Парень взял костыль, который ему выдали для более удобного передвижения, осторожно слез с носилок, кое-как выбрался из машины и заковылял в сторону хозяина поместья. Когда он подошёл к нему, то заметил, что полицейский никуда не ушёл.
–Гейб, это мистер Фергюсон,– торопливо представил Эдриан усатого мужчину, чей рост почти соответствовал его ширине.
–Привет, мальчик,– улыбчиво поздоровался мистер полицейский.
–Здравст…– Гейб не успел договорить. Мистер Мортен его перебил.
–Гейб, расскажи, пожалуйста, мистеру Фергюсону всё, что тебе удалось выяс…– но и Эдриана в скором времени прервали.
–Достаточно! Благодарю вас за вашу помощь. А теперь позвольте мне поговорить с этим юным джентльменом наедине,– пробасил мистер Фергюсон.
Мистер Мортен, по всей видимости, хотел возразить, однако побоялся спорить с человеком, имеющим некоторую власть над сложившейся ситуацией, и поспешил удалиться.
–Пойдём, Гейб, сядем где-нибудь,– полицейский махнул рукой в сторону, где стояли раскладные стулья.– У тебя нога сейчас, небось, отвалится.
–Угу,– застенчиво и несколько боязливо ответил Гейб.
Они вдвоём присели как можно дальше, и, убедившись в отсутствии посторонних ушей и глаз, мистер Фергюсон приступил к разговору:
–Страшно было?
Парень посмотрел на мужчину.
–Да,– честно ответил Гейб.
–Тхе, ещё бы. Но ничего, сейчас всё это уже кончилось. Как твоя нога?
–Терпимо. В городе прооперируют.
–О-хо-хо! Я сколько лет служу в полиции и ещё ни одной пули не схлопотал, а ты не успел стать детективом, так уже с боевыми ранениями!– пошутил мистер Фергюсон, однако Гейб не стал смеяться. При слове «детектив» мальчик понял, к чему медленно подводит их беседу полицейский. Парень решил его опередить.
–Мистер Фергюсон.
–Да, Гейб?
–Вы не скажете, кто…– но Гейба опять перебили.
–Ох! Прости, Гейб, просто хотел спросить: ты не против, если я буду называть тебя Гейбом?
–Нет,– ответил мальчик.
–Хорошо. Извини. Продолжай,– мужчина жестом разрешил мальчику говорить дальше.
–Мистер Фергюсон, вы не скажете, кто сообщил вам о том, что в доме мистера Мортена произошло убийство?
–Прошу прощения?
–От кого поступил звонок?
–Ах, ты про это! Ну-у-у… Я так полагаю, сам мистер Мортен. Всякому же неприятно находится в одном доме с убийцей,– рассудил мистер Фергюсон.– А почему ты спрашиваешь?
–Эдриан как раз не сообщал в полицию о преступлении,– ответил юный детектив.– Это сделал кто-то другой. Правда, я не знаю, кто именно.
Внезапно мужчина посмотрел на мальчика с подозрением, как будто пытался одним лишь взглядом определить в нём наличие некоего подвоха.
–Что-то не так?– Гейб напрягся.
–Так значит, это правда? И ты действительно вёл расследование?
Юный любитель детективов виновато потупил взгляд. Он сам не понимал, зачем, но внутренний голос подсказывал, что так сделать надо.
–Да,– едва уловимо ответил мальчик.
Мистер Фергюсон тяжело вздохнул.
–И ведь это же ещё вы были в той школе, где мальчика убили?
–Да.
–Бог ты мой! Ну и досталось же вам за последний год!
Гейб не знал, как отреагировать. Вернее, знал, однако не понимал, как подступиться.
–Мистер Фергюсон,– парень решил действовать прямо.
–Да?
–Что будет с Риком?
–Ты про этого рыжеволосого?
–Ага,– сердце билось в горле мальчика, пытаясь вырваться наружу.
–Суд решит. А пока мы отвезём его в город и будем держать у себя. А почему тебя это волнует.
–Просто…– Гейб вспомнил слова Эрне об импровизации, —…он невиновен.
Мужчина посмотрел на мальчика вытаращенными глазами.
–То есть как это?– недоумевая, спросил мистер Фергюсон.
–Верее, его…– юный детектив развернулся для удобства.– Послушайте, дайте мне вам всё объяснить.
Паника окатила Гейба с ног до головы, когда полицейский отвернулся и прикрыл глаза ладонью. В прочем, он тут же вернулся в прежнее положение.
–Послушай, Гейб,– мужчина старался не смотреть в глаза мальчику.– Ты ведь понимаешь, что даже если твоя версия окажется правильной, я не смогу её принять.
–Да, но вы можете к ней прислушаться!
–Всё равно, это не спасёт его от суда.
–Но это может спасти его от решётки!– от волнения Гейб, несмотря на боль, вскочил на ноги и, кое-как придерживаясь за костыль, встал прямо перед мистером Фергюсоном.– Если вы знаете, что я был в той школе, то, наверняка, помните, чем закончилось то дело!
–Гейб, прошу тебя…
–Помните?
–Гейб, успа…
–Помните или нет?– Гейб решил давить своей назойливостью.
–Да! Да, помню!– всплеснув руками, ответил полицейский.
–Так вот я не хочу, чтобы это повторилось!– юный детектив, не мигая, смотрел на мистера Фергюсона.– Рик мой друг! Я не хочу потерять ещё кого-то из своих друзей! Умоляю вас, дайте мне шанс!
Мистер Фергюсон провёл ладонью по своим усам, после чего скрестил руки на груди и задумчиво отвёл взгляд куда-то вдаль. Мужчина сидел в такой позе несколько минут. Гейб терпеливо ждал его решения. Наконец полицейский окликнул кого-то из сотрудников:
–Эй! Тим!
–Чего?– из-за кареты скорой помощи появился тощий человек, с виду напоминавший палочника.
–Приведи, пожалуйста, арестованного мальчика!– приказал мистер Фергюсон.
Тим молча кивнул и исчез за той же каретой. После этого мистер Фергюсон посмотрел на Гейба.
–Не подведи меня, хорошо?– строго спросил мужчина.
–Хорошо,– с плохо сдерживаемой радостью ответил юный детектив.
Вскоре к ним вернулся Тим, а вместе с ним и тот, за чью свободу так отчаянно боролся Гейб. Перед собой, держа его за плечи, Тим вёл Рика. Лицо рыжеволосого мальчика демонстрировало искреннее недоумение, и даже испуг. При виде надетых на него наручников Гейб вновь ощутил жало неведомого ужаса.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: