Елена Дарикович - Шерлок Холмс и страшная комната. Неизвестная рукопись доктора Ватсона
- Название:Шерлок Холмс и страшная комната. Неизвестная рукопись доктора Ватсона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Darikovich & Co
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9903697-1-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Дарикович - Шерлок Холмс и страшная комната. Неизвестная рукопись доктора Ватсона краткое содержание
В составе комиссии графолог, языковед, литературовед, историк — специалист по XIX веку, психолог, аналитик, почетный член общества любителей Шерлока Холмса, профессор Д., представитель британской прессы известный эрудит Ш. и научный сотрудник из музея криминалистики при Скотланд-Ярде. Все прочие специалисты по Шерлоку Холмсу, составляли особую альтернативную группу, внимательно следившую за деятельностью комиссии. Здесь нет нужды подробно об этом говорить, так как весь отчет широко освещался прессой. Были проведены три независимые экспертизы, подтвердившие в конце концов первоначальное мнение специалистов, что почерк, возраст рукописи и все характерные особенности лексики и стиля, несомненно, говорят в пользу авторства доктора Джона Г. Ватсона. таким образом, всем нам впервые предоставляется возможность ознакомиться с неизвестной рукописью известного писателя и встретиться через сто лет с самым знаменитым сыщиком истории, непревзойденным ШЕРЛОКОМ ХОЛМСОМ!
Стихи, иллюстрации, оформление автора.
Шерлок Холмс и страшная комната. Неизвестная рукопись доктора Ватсона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ужинают?!
— Я в этом не сомневаюсь. Таким образом, спешить нам решительно некуда. Ни вам, ни мне, джентльмены.
В подтверждение своих слов он неожиданно сел, игнорируя все еще направленный на него пистолет, и добавил:
— Не знаю, мистер Холмс, каким непостижимым образом стало вам известно про лорда Фатрифорта и про несчастного Бен Глаза, однако, смею думать, известно вам не все. Поэтому об остальном вы узнаете из моей рукописи, — и он указал на толстую зеленую тетрадь, лежащую на середине нашего стола.
Холмс, как бы нехотя, убрал в карман оружие и бросил нетерпеливый взгляд на загадочную тетрадь, как голодный нищий бросает его на дымящуюся тарелку супа. Гость наш между тем поднялся так же неожиданно, как до того сел, посмотрел очень внимательно на Холмса, потом так же внимательно на меня, будто хотел запечатлеть нас в своей памяти раз и навсегда:
— Если я вам понадоблюсь, мистер Холмс, пришлите за мной на Мортимер-стрит, восемь. Всего хорошего, джентльмены, — произнес он с полуулыбкой, поклонился и вышел.
Холмс при этом не произнес ни слова и не сделал ни малейшей попытки остановить нашего удивительного гостя. И вид у него был скорее задумчивый и расстроенный, нежели гневный. Я был в недоумении. После бешеной гонки последних минут и грозного заявления Холмса эта сцена представлялась мне совершенно невозможной. Я схватил со стола дымящийся чайник, налил себе чаю и выпил его залпом, как джин, и, как джин, он ожег мне горло. Холмс достал из буфета другую чашку и выпил таким же образом. Потом сунул свой «метрополий» в верхний ящик комода, под перчатки и… расхохотался.
Надо сказать, я был немало этим озадачен, как пять минут назад был озадачен прямо противоположной его реакцией.
— Что тут смешного, Холмс?
— Ха-ха-ха! Ну как же, Ватсон, не смешно? Только подумайте! Ха-ха-ха! Мы собираемся ехать сотню миль за преступником, а он, на тебе… В это самое время… Ха-ха-ха! Почитывает наши книжки на нашем диване в ожидании нашего чая! Ха-ха-ха!
— Что, право, за ребячество, Холмс? Почему вы не задержали его, если считаете преступником? Он же теперь скроется! — воскликнул я, быть может, несколько более возбужденно, чем следовало.
— Успокойтесь, Ватсон, он не скроется.
— Откуда такая уверенность? Неужели после того, как вы в него целили, он будет дожидаться другого случая? — не унимался я, готовый по первому же намеку повторить марафон, чтобы догнать загадочного нашего врага.
— Говорю вам, друг мой, успокойтесь. Камердинер пришел к нам с этой тетрадью совершенно добровольно. И заметьте, решил раскрыть нам свои карты раньше, чем был приперт нами к стенке. Так сказать, сдался на милость победителей, прежде чем был побежден.
— Сдался? А если так же легко, как сдался, он передумает?
— Не передумает.
— Но почему? Откуда такая уверенность, Холмс!
— Это ведь не поспешно нацарапанная записка, Ватсон, а толстая рукопись. Очевидно, прежде чем предпринять подобный труд, ее автор взвесил все за и против, да и здесь не метался в сомнениях, а спокойно предавался чтению, как человек, принявший непоколебимое решение. А ведь мог и вовсе не приходить.
— Но помилуйте, зачем же ему сдаваться на милость победителя, если он так успешно до сих пор маскировался? Это просто нелогично, Холмс! Глупо и нелогично с его стороны! Другое дело, если он не виновен.
— И еще как нелогично, и еще как глупо, учитывая его козыри! А виновен он вне всякого сомнения. Но именно это меня в конце концов и убедило. Его поступок неординарен, неужели вы не видите?
— Я уже ничего не вижу и отказываюсь что-либо понимать!
— Ну, представьте себе ситуацию, Ватсон, хотя бы в шахматах: я случайно делаю промах, очень выгодный для вас, но вместо того, чтобы этим воспользоваться и выиграть вчистую, вы спокойно пропускаете свой ход и проигрываете. В шахматах так не бывает, да и в жизни бывает нечасто. Этот человек должен быть либо глупым, чрезвычайно глупым, фантастически глупым. Либо очень мудрым, которому проигрыш в данном случае предпочтительней выигрыша. Но глупость я решительно отмел, ведь садясь играть в те же шахматы, вы, прежде всего, оцениваете уровень противника и не сядете играть с каким-нибудь троглодитом. А я оценил своего противника сразу и очень высоко, и считать его поведение глупостью не имею оснований. Так что не отвлекайте меня, Ватсон, в ближайшие… — Холмс приподнял зеленую тетрадь и пролистнул большим пальцем ее страницы, оценивая объем… — в ближайший час. — но, видимо, заметив что-то в моем лице, спохватился: — Ах, простите, дружище, я конечно же неисправимый эгоист.

Будьте добры, сядьте здесь, и если вам угодно, прочтите это вслух, — он передал мне рукопись, а сам прикрыл глаза по своему обыкновению и приготовился слушать. Я же, накинув на плечи свою домашнюю куртку, уселся наискосок от него и, раскрыл таинственную тетрадь.

Глава седьмая
Таинственный читатель
Крупный и размашистый почерк рукописи характеризовал писавшего как человека энергичного, ловкого и решительного. Окончательно заинтригованный я принялся читать вслух:
— «Обращаюсь лично к Вам, многоуважаемый мистер Холмс! Я решил поведать о себе все до конца, будучи принужден исключительными обстоятельствами, о которых Вы узнаете из исповеди, лежащей перед Вами. Это единственное теперь, что я намерен противопоставить своей судьбе. Я мог бы еще долго продолжать свою игру и, уверяю Вас, шансы мои к этому очень неплохие. Но не могу рисковать вверенной мне чужой тайной и спокойно дожидаться, пока оповещенный Вами Скотленд-Ярд начнет бороздить наши окрестности. Целиком полагаюсь на Ваш здравый смысл и на Ваше благородство. Будьте Вы и доктор Ватсон, двумя свидетелями моей жизни.
Итак, вот моя жизнь без прикрас и без тайн.
Вы, джентльмены, несомненно, слышали о Гарри Дребадане, которого шесть лет тому назад повесили со всей его бандой. Точнее сказать, из одиннадцати бандитов трое все-таки уцелели. И каждый по своей особой причине. Бен Глаз за три дня до того отбыл на континент к своей французской родне по случаю какого-то грандиозного юбилея. Эд Пудель был сражен инфлюэнцей и потому не принял участия в роковом деле. Ну, а Билл Читатель попросту зачитался. Чего ж и удивительного, что Читатель зачитался? Увы, джентльмены, перед Вами Билл Читатель, что называется, собственной персоной.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: