Джон Карр - Сдаётся кладбище
- Название:Сдаётся кладбище
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9524-3438-7, 5-9524-1962-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Карр - Сдаётся кладбище краткое содержание
Сэр Генри Мерривейл атакует Америку! Приглашение старого друга Г.М. Фреда Мэннинга, обещавшего устроить тому отличную загадку, обернулось расследованием «"исчезновения в бассейне», запутыванием нью-йоркской полиции и использованием прессы в собственных целях. Ах, да, немаловажной деталью является приведение полицейского О'Келли в состояние, близкое к сумасшествию, путём использования магии вуду в метрополитене. В процессе расследования вы узнаете, для чего может использоваться заброшенное кладбище, а также насколько хорошо сэр Генри играет в бейсбол — репортёры считают, что он перепутал его с крикетом. В общем, скучать не придётся!
Сдаётся кладбище - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Сай снова заключил ее в объятия. Он коснулся щеки и шеи Кристал — таких гладких, что пальцы едва их ощущали, — а она положила голову ему на плечо.
— Вы хорошо помните вашу мать? — спросил Сай.
— Только смутно. Мне было шесть лет, когда она умерла. Мама была очень доброй, но для нее во всем мире не существовало никого, кроме папы. Ее хобби была живопись. Папа…
— Слушайте! — прервал Сай и вскинул голову.
Сначала до них донеслись только голоса людей, засыпавших Г. М. вопросами.
— Я был преотличным филдером, [29] Филдер — игрок, принимающий мяч на поле.
— скромно сказал Г. М.
— Черта с два! — проскрипел Стаффи Тайлер. — На базах он никуда не годился. Но стоило поставить его к бите, и он забрасывал мяч в соседнее графство.
— Время обеда уже давно прошло! — забеспокоилась Кристал. — Кухарка будет в ярости…
Сай схватил ее за руку и подвел к краю леса.
Теперь он услышал чей-то крик, доносящийся издалека. Бейсбольное поле еще сохраняло свои цвета, хотя сумерки сгущались.
В голосе, выкрикивающем нечленораздельные слова, звучал ужас; со стороны ограды приближалась фигура в белом. Сай смутно различал открытую калитку.
Человек споткнулся о вторую базу, упал в пыль, но сразу поднялся и двинулся дальше. Первое слово, которое удалось четко расслышать, было «мертвый».
Казалось, над толпой разразилась буря. Игроки отбегали от Г. М. в разные стороны. Сай, не отпуская руку Кристал, поспешил к передней группе.
Бежавший молодой человек, который теперь еле плелся, оказался одним из тех, кого послали за потерянным мячом. Задыхаясь, он с трудом произносил слова вроде «фонарь» и «доктор».
— В чем дело, сынок? — осведомился Г. М.
— На кладбище… — еле вымолвил молодой человек, — на одном из надгробий…
— Ну?
— Мы с Биллом нашли чье-то тело!
Глава 12
Только Г. М., Сай и Дейвис подошли к ограде поля. Все остальные — даже Боб Мэннинг, который не ходил искать потерянный мяч, — остались возле дагаута.
Темно-зеленая ограда высотой в десять футов отмечала границу владений Мэннинга. Сай вспомнил, что Джин упоминала об этом. Ограда тревожно маячила в сумерках, была видна также распахнутая настежь калитка с маленькой задвижкой на внутренней стороне.
— Вы двое, — обратился Г. М. к Саю и Дейвису, — следуйте за мной гуськом. У кого-нибудь есть фонарь?
Оба ответили отрицательно. Г. М., чья бейсбольная кепка куда-то исчезла, что-то проворчал и заковылял по старому кладбищу.
Оно занимало не более сотни квадратных футов и с трех других сторон было окружено тисовой изгородью почти в восемь футов высотой.
Но тисы поникли, а многие черные и серые надгробия покосились, склонившись к земле, словно стараясь что-то разглядеть сквозь желто-зеленую траву. Маленький мавзолей с черной дверью на южной стороне наполовину скрывала живая изгородь. Она окружала и еще меньшего размера кенотаф [30] Кенотаф — пустая гробница.
на северной стороне кладбища, также с дверцей и чем-то вроде окон.
Ни звука не раздавалось в этом покосившемся лесу могил. Казалось, время остановилось здесь еще в прошлом столетии.
— Сюда! — внезапно окликнул нервный голос, и по спине Сая забегали мурашки.
В дюжине футов от старого кенотафа с колоннами стоял на коленях молодой человек. Пока он не заговорил, его спортивная форма в сумерках выглядела белесым могильным камнем.
Г. М. начал пробираться по шелестящей траве. В одном месте путь преграждало упавшее или опрокинутое тонкое черное надгробие. Повсюду был птичий помет, а в траве чернело большое пятно, словно от кострища, здесь кто-то пытался развести огонь.
Молодой человек в форме поднялся с колен.
— Я Билл Уодсуорт, — сказал он. — Мы нашли…
— Да, — кивнул Г. М. — Это Фред Мэннинг. Мэннинг сидел, прислонившись спиной к надгробию, свесив голову с серебристыми волосами и вытянув ноги вдоль могильного холмика. На нем были светло-серый летний костюм, белая рубашка и голубой галстук. На пиджаке, в нескольких дюймах от левой подмышки, темнели пятна крови, которая промочила рубашку и еще сочилась.
Г. М. с усилием опустился на колени рядом с ним.
— Я… пытался пощупать его пульс, — пробормотал Билл Уодсуорт. — По-моему, он дышит. Нужно вызвать врача.
Сай Нортон воздержался от упоминания, что многочисленные степени старого грешника включали бакалавра медицины.
— Положите его на спину, — распорядился Г. М. — Только осторожно!
Сай, Дейвис и юный Билл приподняли Мэннинга и бережно опустили его на холмик.
Струйка крови стекала по сравнительно новому для этого кладбища надгробию. Сай Нортон ошеломленно уставился на лишь слегка стершуюся надпись:
В память о Фредерике Мэннинге
Сай упрекнул себя за тупость, увидев под надписью даты рождения и смерти: 1822–1886.
— У кого-нибудь есть перочинный нож? — спросил Г. М., осторожно снимая с Мэннинга пиджак.
Юный Билл Уодсуорт быстро достал из кармана маленький острый нож с четырехдюймовым лезвием — такова наибольшая длина, которую позволял закон. Г. М. с любопытством посмотрел на нож, потом начал расстегивать шелковую рубашку Мэннинга.
— Все зажгите спички! — приказал он. — И продолжайте их зажигать!
Сай Нортон и Хантингтон Дейвис достали коробки и чиркнули спичками. Хотя они склонились вперед, при свете красноватых огоньков могли видеть только затылок лысой головы Г. М.
— Угу! — пробормотал он и выпрямился. — Где здесь ближайший телефон?
Юный Билл указал на восточную изгородь.
— На Фенимор-Купер-роуд есть бензозаправочная станция и табачная лавка.
— Позвоните в ближайшую больницу, — сказал Г. М., протягивая горсть мелочи, — позовите к телефону врача и передайте ему сообщение от другого медика — только, ради бога, ничего не напутайте!
— Постараюсь, сэр.
— Скажите ему, — продолжал Г. М., — что у пострадавшего две колотые раны в левом боку, одна над другой. Обе задели легкое, но не коснулись сердца. Понятно?
— Да, сэр.
— Обе раны «всасывающие» — запомните это слово. Скажите ему, что левая сторона легкого, вероятно, наполняется сгустками крови. Здесь неподходящее место для операции, и если он хочет оперировать в больнице, пусть поскорее пришлет карету «скорой помощи». Ясно? Тогда повторите!
Билл повиновался, продемонстрировав незаурядную точность.
— Потом позвоните в полицию Уайт-Плейнс, позовите лейтенанта Троубриджа и попросите его приехать сюда как можно скорее. Это все. Бегите!
Билл стал пробираться среди могил и крапивы к высоким железным воротам в восточной стороне изгороди. Ворота стали видны, только когда он раздвинул листву и перелез через них, как орангутан.
— Теперь вы, сынок! — Г. М. указал на Дейвиса. Старый маэстро так нервничал, что его рука дрожала.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: