Агата Кристи - Смерть мисс Мак-Джинти
- Название:Смерть мисс Мак-Джинти
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Смерть мисс Мак-Джинти краткое содержание
Смерть мисс Мак-Джинти - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Миссис Оливер поднялась на крыльцо, открыла дверь и вошла. В доме нигде не было света. Она посетовала на невнимательность, объясняемую, несомненно, стремлением к экономии, прискорбным у таких богатых людей. Уже в вестибюле приятный аромат поразил ее обоняние, аромат очень дорогих духов. На мгновение миссис Оливер подумала, туда ли она попала. Она на ощупь нашла выключатель и повернула его. Зажегся свет.
Через полуоткрытую дверь гостиной миссис Оливер увидела ступню и голень ноги… Значит, миссис Апуард не легла в постель! Сон застиг ее, должно быть, в кресле, а когда стало темно, она так и не проснулась. Миссис Оливер подошла к двери гостиной и включила там свет.
— Мы…
Миссис Оливер не договорила. Она поднесла руку к горлу, хотела закричать, позвать на помощь. Но голос ей не повиновался.
— Робин! — прошептала она. — Робин!..
Он появился лишь спустя длительное время. Миссис Оливер услышала его шаги по ступенькам крыльца. Он что-то насвистывал. Вне себя миссис Оливер бросилась ему навстречу.
— Не входите, Робин!.. Не входите!.. Ваша мать… Ваша мать мертва… и я думаю, что ее убили!
Глава 18
— Прекрасная работа! — произнес комиссар Спенс. Он казался очень недовольным. Пуаро слушал с серьезным и спокойным видом.
— Ее задушили, — продолжал комиссар. — Задушили шелковым шарфом, который она носила. Набросили на шею и затянули. Просто, быстро и действенно. По способу индийских тугов [5] Приверженцы древнеиндийской секты, клявшиеся задушить как можно больше людей.
. При этом жертва не может сопротивляться и кричать. Убийца давил на сонную артерию.
— Для такого убийства нужны специальные знания?
— Не обязательно. Достаточно знать о таком способе. Особенно, если жертва ни о чем не подозревает… а в данном случае так и было!
Пуаро кивнул головой в знак согласия.
— Это был кто-то из ее знакомых?
— Безусловно. Она пила кофе со своим убийцей. На столе — две чашки — ее собственная и чашка… преступника.
— Вторая чашка, надо полагать, тщательно вытерта.
— Да. Но губная помада с трудом стирается. И остались ее следы.
— Значит, то была женщина?
— Да. Вы этого ждали?
— Пожалуй. Наступила пауза.
— Миссис Апуард, — снова заговорил Спенс, — узнала фотографию Лили Гамбол. Для меня очевидна связь между этим вторым преступлением и убийством миссис Мак-Джинти.
— И я так полагаю.
— Миссис Апуард воспользовалась стечением обстоятельств. Ее сын и миссис Оливер отсутствовали. Она позвонила по телефону одной особе и пригласила ее к себе. Вы полагаете, что именно так развивались события? Она играла роль сыщика.
— Вероятно, так и было. Она кое-что знала и из любопытства хотела узнать больше. Она не понимала опасности своей затеи. Я ее предупреждал, но, как гласит французская поговорка, нет более глухого человека, чем тот, кто не хочет слышать…
— Перед отъездом Робин Апуард заходил к своей матери. Она собиралась звонить по телефону. Кому именно? Она не захотела ему сказать. Он подумал, что она намерена звонить вам.
— К несчастью, она звонила не мне. Но чей же номер она набрала? Есть ли у вас на сей счет какое-нибудь предположение?
— Никакого. Как можно это установить, если звонят по автомату?
— А прислуга?
— Служанка ничего не знает. Она вернулась домой в половине одиннадцатого через заднюю дверь и сразу же пошла в свою комнату, рядом с кухней. В доме не было света, и она решила, что миссис Апуард легла спать, а уехавшие еще не вернулись.
— Она давно на службе у миссис Апуард?
— Нет. Немногим более двух лет. Она плохо слышит и притом сварлива. Мне представляется, что она сводит свою работу к минимуму, а ворчит больше, чем надо.
В этот момент в комнату вошел один из полицейских. Он сообщил комиссару, что его хочет видеть молодая леди «по поводу события, которое произошло вчера вечером».
— Пусть она войдет!
Это была Дейдр Хендерсон. Она выглядела еще более бледной, чем обычно. Спенс встал при появлении Дейдр и пододвинул ей кресло. Она села на краешек с неловкостью школьницы, вызванной в кабинет директрисы. Спенс постарался ободрить ее.
— Вы хотите поговорить со мною о том, что произошло вчера вечером? Полагаю, что речь идет о миссис Апуард?
— Да-да. Это правда, что ее убили? Мне сказали на почте и у булочника. Мама, естественно, уверяет, что это невозможно…
— К сожалению, она ошибается. Совершено убийство. Вам что-нибудь известно?
— Да-да.
После короткой паузы она добавила.
— Я приходила к ней.
Тон Спенса изменился, но почти неуловимо. Он стал еще более приветливым, подозрительно приветливым.
— Вы приходили на виллу? В котором часу?
— Я не могу сказать точно. Между половиной девятого и девятью, скорее всего около девяти. Во всяком случае после ужина. Она попросила меня зайти к ней.
— Она вам звонила?
— Да-да. Робин и миссис Оливер были в театре в Кулленкуэе, миссис Апуард оставалась на весь вечер в доме одна. Она пригласила меня на чашку кофе.
— И вы к ней приходили?
— Да-да.
— И вы пили кофе… вместе с ней?
Дейдр отрицательно покачала головой.
— Нет. Я позвонила у двери, никто не ответил… Но дверь была не заперта, и я вошла в вестибюль. Света не было. Удивившись, я два или три раза позвала ее, а так как мне опять никто не ответил, я отправилась домой, думая, что, вероятно, произошла ошибка.
— Ошибка? В чем?
— Я подумала, что она, может быть, тоже поехала вместе с ними в театр.
— Не предупредив вас?
— Конечно, это показалось мне странным!
— Вам не пришло в голову другое объяснение?
— То есть я подумала, что Фрида, видимо, плохо поняла телефонограмму. Она — немка, не всегда понимает, что ей говорят, и, кроме того, вчера вечером очень нервничала — как раз вчера она должна была от нас уйти.
— Значит, вы пошли домой?
— Да.
— И вы сразу же вернулись домой?
— Да-да… Вернее, я немного погуляла. Была такая чудесная погода!
— Ну, что ж! Благодарю вас, мисс Хендерсон. Вы правильно сделали, что пришли ко мне.
— Я подумала, что нельзя поступить иначе. А мама была против…
— Против?
— Но я решила, что так будет лучше.
— Действительно, так лучше.
Спенс проводил девушку до двери и, вернувшись, вновь уселся на стул. Постучав пальцами по столу, он сказал, прямо смотря на Пуаро:
— У нее на губах нет помады.
— Она никогда не пользуется помадой.
— В наше время такое редко бывает… и это, пожалуй, странно.
— Она не похожа на других девушек, Спенс… По умственному развитию она на уровне пятнадцатилетней девочки.
— С другой стороны, — вновь заговорил Спенс, — она не пользуется духами, так мне, по крайней мере, показалось. А миссис Оливер категорично заявляет: она почувствовала в вестибюле запах дорогих духов. Это подтвердил и Робин Апуард, причем он добавил, что у его матери таких духов не было.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: