Эрл Гарднер - Свеча прокурора
- Название:Свеча прокурора
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ИФ
- Год:1992
- Город:Москва
- ISBN:5-8416-0001-х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Свеча прокурора краткое содержание
Автор романов, вошедших в сборник, не нуждается в дополнительном представлении. Оно будет излишним, потому что Эрл С. Гарднер — один из самых публикуемых сегодня писателей детективного жанра. Его адвокат Мейсон, пожалуй, самый популярный у нас литературный герой и тоже не нуждается в дополнительной рекламе. Но вот два других романа в этой книге будут приятным сюрпризом для читателя. Он познакомится с двумя новыми циклами и новыми гранями творчества Гарднера.
Свеча прокурора - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Приняв для себя какое-то решение, девочка спрыгнула на пол, подошла к миссис Локхарт и сказала:
— Я иду спать.
Миссис Локхарт взяла ее на руки, чтобы отнести в спальню.
Поднялся и Селби.
— Думаю, нам пора начать охоту. Если мисс Трент позвонит, постарайтесь ее убедить, что и ей, и нам крайне необходимо переговорить.
— Постараюсь, — согласилась миссис Локхарт. — Как с вами связаться?
— Любую информацию для меня можно передать через офис шерифа Брендона в Мэдисон-сити… Спокойной ночи, Руби.
— Спокойной ночи, — степенно попрощалась та. — Вы должны прогнать койота.
Глава XIV
Только когда они уселись в машину, Сильвия Мартин позволила себе говорить открытым текстом:
— Знаешь, Дуг, эта сказка о крольчихе-маме вызывает странное чувство. Как будто события, о которых Мэдж Трент рассказывала из вечера в вечер, происходили и на самом деле. Особенно эпизоды со злым койотом, преследующим крольчиху.
Селби угрюмо кивнул.
— Мне тоже так казалось. Но согласись, параллели неправдоподобны. Возьми те приключения, которые она описала вчера в восемь вечера. В это время бродяга был еще жив, шериф еще не нанес ей визита, не обвинил в анонимном звонке…
— Не разделяю твою уверенность, — возразила Сильвия. — Что ты думаешь о крольчонке Оскаре, таскающем еду из корзинки? Не сомневаюсь, она думала об Оскаре Триггсе. Готова держать пари, эта сказка — по мотивам собственной биографии Мэдж.
— Не исключено, — сдался Селби.
— И, конечно же, — продолжала она, — мне тоже показалось странным отсутствие у Руби дедушек и бабушек. — Селби удивленно поднял брови. — Не скрытничай, пожалуйста, Дуг Селби. Я же знаю, ты прикидываешь, не внучка ли Руби Трент умершему бродяге.
— Мэдж Трент вполне может оказаться Марсией Уоткинс, — отозвался Селби.
— Дуг, я чувствую, так оно и есть, так должно быть… Надо было вызвать Мэдж для опознания покойного.
— Понимаешь, — сказал Селби, словно оправдывался, — тогда не было никаких оснований подозревать связь между бродягой и «Пальмовой хижиной», кроме парней из автокемпинга.
— Дуг, — взмолилась Сильвия, — я хочу срочно позвонить в свою газету. Можно мне сообщить, что прокуратура прорабатывает версию, не является ли исчезнувшая распорядительница из ночного ресторана — дочерью погибшего бродяги? Или есть противопоказания?
— Намекни на такую возможность, — разрешил Селби. — Мне кажется, огласка пойдет только на пользу делу.
— Черт побери, Дуг, прекрасный материал может получиться! Маленькая девочка ждет, когда мама скажет, удрала ли крольчиха от злого койота, а телефон безмолвствует.
— Пожалуй, и мне пора позвонить шерифу в Мэдисон-сити, — сказал Селби. — Мы только что проскочили отель, всего миля отсюда. Там должны быть телефоны-автоматы.
Селби развернулся и подъехал к отелю. Пока Сильвия передавала информацию «Клариону», он связался с помощником шерифа, дежурившим в Доме правосудия.
— Мы получили кое-какие сведения об Эмиле Уоткинсе. Он был плотником, — сообщил тот. — Свои вещи он оставил на хранение некоему Бобу Прейлу из союза плотников в Сан-Диего. Мы дозвонились до Прейла. Он подтвердил, что Уоткинс оставил на его попечение ящик с инструментами и пару чемоданов. По его словам, на имя Уоткинса в Сан-Диего поступала корреспонденция. Несколько месяцев назад Уоткинс оставил все свое имущество и отчалил. С той поры Прейл его не видел.
— Прекрасно поработали! В ближайшее время свяжусь с Прейлом.
— Я уже предупредил его, что вы отправились на побережье и заглянете в Сан-Диего, чтобы поговорить с ним и взглянуть на чемоданы, — сказал чиновник. — Кстати, словесный портрет Уоткинса Прейл узнал, уверен, мы взяли верный след.
— Отлично! — отозвался Селби. — А как Рекс, уехал он в Сан-Франциско?
— Нет пока. Вылетает завтра.
Селби нахмурился.
— Мы ведь договорились, что он поедет вечерним поездом.
— Какая разница, утренний самолет доставит его на место к тому же времени, что и вечерний поезд, — запротестовал чиновник. — Какое-то происшествие потребовало вмешательства шерифа. Потому его и нет сейчас здесь. Я передам, что вы звонили.
— Еще одна просьба. Вам может позвонить миссис Локхарт.
Если она сообщит, где находится Мэдж Трент, сразу же свяжитесь с шерифом Лос-Анджелеса, пусть ее найдут. А я беру курс на Сан-Диего.
Глава XV
Влажный западный ветер утих. Немигающие звезды пристально смотрели на землю с безоблачных высот. Но океан штормило, он в судорогах бился о берег, рассыпаясь мелкими брызгами на скалах и рифах. Луна, только-только пережившая свой полный расцвет, совершала медленное восхождение в горы слева от шоссе, которое, покорно следуя рельефу, то взлетало на вершины холмов, то спускалось к бушующему океану. Сильвия Мартин свернулась калачиком на своем сиденье.
— Дуг, — вдруг вымолвила она, — тебя никогда не удивляло, что об умершем человеке мы знаем куда больше, чем о живом?
— Что ты имеешь в виду?
— Люди склонны прятать свое нутро за ширмой. Пока они живы, до сути не доберешься. Взять, к примеру, этого бродягу. Ты да шериф, бдительные стражи порядка, разговаривали с ним. Много узнали? О многом догадались? Только о том, что перед вами обыкновенный бродяга. А теперь мы суем нос в его прошлое, откапываем одну мелочь, другую, третью, и он постепенно обретает характер. Мы узнаем такие подробности из его биографии, о которых он ни за что бы не рассказал сам. Припомни хотя бы письма, обнаруженные в его карманах… Живет на свете суровый праведник-папаша. На свой лад любит родную дочь. И она любит его на свой лад. Любит, но уходит из его жизни. У нее растет дочь. Этот плотник по законам генетики — дедушка, но внучку свою он так и не увидел. Моральный кодекс вынуждает отца пренебречь любовью дочери. И вынуждает деда отказаться от внучки. Почему? Да попросту потому, что он видит грех там, где его дочь никакого греха не видит. Она влюбилась в молодого человека, который не мог или не хотел взять ее в жены. Она надеялась узаконить брак в будущем… Изменила ли жизнь ее взгляды?.. Быть может, она осознала, что за внешними условностями таится вековая мудрость… Боже, а сколько переживаний выпало на долю Уоткинса… Так все просто, и одновременно так сложно… И не идет эта история из головы…
Селби согласно кивнул, не произнося ни слова. И дальше они ехали в полном молчании. Сильвия, положив голову ему на плечо, забылась крепким сном. В высоком небе плыла луна, с опаской поглядывая на океан, никак не годящийся сейчас для плавания. Волны вздымали тучи водяной пыли при каждом ударе о сушу. Пена, срываясь с мятущихся гребней, шипела на отшлифованной гальке, вновь и вновь отмечая границу между хлябью и твердью. На мгновение Селби позабыл о своей печальной миссии — так прекрасна была эта ночь, так радостно было ощущать близость спящей рядом молодой женщины.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: