Рекс Стаут - Где Цезарь кровью истекал
- Название:Где Цезарь кровью истекал
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ПИО «Петергоф»
- Год:1991
- Город:Ленинград
- ISBN:5-85525-004-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рекс Стаут - Где Цезарь кровью истекал краткое содержание
В очередном детективном романе о гениальном частном сыщике Ниро Вульф с Арчи Гудвином, направляясь на выставку орхидей, попадают в автомобильную аварию.
В поисках помощи они натыкаются на дом рядом с пастбищем, на котором пасётся огромный бык. Этого быка — чемпиона своей породы — должны забить и зажарить в ближайшую пятницу в рекламных целях. Но тут одно за другим происходят два убийства.
В первом подозревается бык, во втором — Арчи Гудвин. Вульфу предстоит доказать, что он нисколько не уступает знаменитому Шерлоку Холмсу в наблюдательности и блестяще может работать и вне своего любимого кабинета.
Где Цезарь кровью истекал - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Ладно.
— Что?
— Я сказал — ладно!
— Хорошо. Приступай. Будь осторожен, не поскользнись на траве.
Когда я спросил девушку, не повторить ли для неё мой трюк, я подумал, что остроумно пошутил, но теперь… Её нигде не было видно. Вторая, та, что в брючках, сидела на заборе. Я уже открыл рот, чтобы навести справки, как ответ появился сам, причём с другой стороны. Откуда-то из-за деревьев вынырнула машина с откидным верхом и остановилась перед воротами. За рулём сидела девушка в красном, которая крикнула мне:
— Идите сюда и откройте ворота!
Я потрусил к ней, прихрамывая из-за ушибленного при неудачном приземлении колена, но парень с ружьём опередил меня, прыгая, словно гибрид козла и кенгуру. Когда я его догнал, он стоял перед машиной, размахивая дробовиком, и цитировал свод законов про быков и про ворота.
Девушка нетерпеливо уговаривала его:
— Не упрямься, Дэйв. Не оставлять же его там! — Она повернулась ко мне. — Откройте ворота и, если хотите, залезайте в машину. Дэйв их закроет за нами.
Но Дэйв завизжал как полоумный:
— Оставьте ворота в покое! Клянусь богом, я буду стрелять! Мистер Пратт приказал стрелять, если кто-нибудь полезет на пастбище!
— Чушь, — сказала девушка. — Ты уже нарушил его приказание. Почему ты не стрелял раньше? И теперь почему не стреляешь? Давай, сбей его с валуна. Посмотрим, какой из тебя стрелок. — Она отвернулась и напустилась уже на меня: — Так вы хотите спасти своего приятеля или нет?
Я поспешил отодвинуть засов и распахнул ворота. Бык сразу насторожился и развернулся в нашу сторону, наклонив голову набок. Дэйв истошно вопил, потрясая оружием, но мы не обращали на него внимания. Когда машина въехала на пастбище, я быстро забрался в неё и девушка приказала Дэйву закрыть ворота. Бык уже принял угрожающую позу и начал рыть копытами землю, куски дёрна так и летели ему под брюхо.
Тут я сказал:
— Постойте, вы думаете, у нас это выгорит?
— Не знаю. Попробуем. Или вы боитесь?
— Боюсь. Снимите-ка эту красную штуку.
— Ну, это уж предрассудки!
— А я суеверный. — Ухватившись за ворот жакета, я помог девушке скинуть его и положил на сиденье между нами. Затем я полез рукой под мышку и вынул из кобуры пистолет.
Девушка возмущённо фыркнула.
— Вы что, сыщик? Бросьте вы эти глупости. Или вы думаете, что остановите быка этой игрушкой?
— Попробую.
— На вашем месте я не стала бы этого делать, если вы, конечно, не готовы выложить сорок пять тысяч.
— Что выложить?
— Сорок пять тысяч долларов. Это не простой бык, это знаменитый Гикори Цезарь Гриндон. Так что спрячьте пушку.
Я пытливо посмотрел на неё и сказал:
— Уезжайте-ка лучше отсюда подобру-поздорову. А я последую инструкциям и заманю быка в дальний конец пастбища.
— Нет. — Она нажала на стартер. — Мне тоже хочется острых ощущений!
Нас трясло и болтало из стороны в сторону.
— С какой скоростью нам лучше ехать? Никогда ещё не приходилось спасать кого-то. Кажется, для первого раза я выбрала довольно занятного субъекта.
Бык изображал из себя коня-качалку. Он взбрыкивал крупом и одновременно нагибал голову, а потом наоборот. При этом ухитрялся не упускать нас из виду. Когда мы проезжали ярдах в тридцати слева от него, девушка сказала: «Только посмотрите, какой потрясающий экземпляр!» В это время машина ухнула в какую-то яму, так что я чуть не вылетел с сиденья.
— Смотрите, куда едете, — прорычал я, не отрывая взгляда от быка. Тому ничего не стоило подцепить машину на рога и прогарцевать с ней, как индианка с кувшином на голове. Мы подкатили к валуну. Девушка притормозила и пропела:
— Такси требуется?
Я выскочил из машины и открыл Вульфу дверцу. Своих услуг, чтобы поддержать его под локоть, я решил в этот раз не предлагать, так как по выражению лица Ниро Вульфа догадался, что это было бы равносильно попытке поджечь бочонок с порохом. Он уже спустился и стоял на нижнем уступе валуна на одном уровне с подножкой автомобиля.
— Вы, видимо, доктор Ливингстон? — спросила девушка.
Губы Вульфа чуть заметно дрогнули.
— Мисс Стэнли? Очень рад познакомиться. Меня зовут Ниро Вульф.
Её глаза расширились от изумления.
— Боже всемогущий! Тот самый Ниро Вульф?..
— Не знаю… Я тот, который указан в Манхэттенском телефонном справочнике.
— Выходит, я и впрямь выбрала на первый раз занятную личность. Садитесь же скорей!
Взгромоздившись с ворчанием на сиденье, он изрёк:
— Машину здорово трясёт. Я не люблю тряски.
Она рассмеялась.
— Постараюсь ехать поаккуратней. Всё-таки это лучше, чем трястись на рогах у быка.
Я ещё раньше заметил, что у девушки довольно сильные пальцы, и теперь, после того, как она сбросила жакет, следил за переливами мышц её обнажённых рук, пока она крутила баранку, ловко объезжая ухабы и рытвины. Переведя взгляд на Гикори Цезаря Гриндона, я увидел, что тот уже успокоился и всё в его позе выражает величайшее презрение. Почему-то он казался даже более могучим, чем раньше. Тем временем девушка рассказывала Вульфу:
— Стэнли — это, конечно, хорошо, но меня зовут Каролина Пратт. О, извините, я не заметила эту яму. Я, правда, не так знаменита, как вы, но два года я была чемпионкой столицы по гольфу. Здесь вообще собрались сплошные чемпионы. Вы — чемпион среди детективов, Цезарь — среди быков, я — чемпионка по гольфу…
Так вот почему у неё сильные руки, подумал я. Дэйв уже успел открыть ворота и едва не прихлопнул нас створками, когда мы проезжали. Каролина провела машину под развесистым деревом, нижние ветви которого едва не сбросили меня с сиденья, и остановилась перед большим новым строением. Дэйв, не расстававшийся с дробовиком, вприпрыжку скакал за нами. Девушка в жёлтом, не торопясь, шла нам навстречу. Я выпрыгнул из машины на дорожку, посыпанную гравием. Чемпионка по гольфу осведомилась у Вульфа, не нужно ли его куда-нибудь подвезти, но он уже распахнул дверцу и принялся вытаскивать свою тушу из машины, так что не удостоил девушку ответом. Тут к нему подскочил Дэйв и стал что-то сбивчиво доказывать, но Вульф ожёг его испепеляющим взглядом и сказал:
— Известно ли вам, сэр, что вас надлежит судить за попытку преднамеренного убийства? Я имею в виду не угрозу применить оружие, а то, что вы спрыгнули с забора и спровоцировали быка напасть на нас.
С этими словами Вульф прошествовал вокруг машины, подошёл к своей спасительнице и раскланялся.
— Благодарю вас, мисс Пратт, за находчивость, которую вы проявили как нельзя более кстати.
— Право, не стоит благодарности. Мне было очень приятно.
Вульф поморщился.
— Это ваш бык?
— Нет, он принадлежит моему дяде Томасу Пратту. Как и этот дом. Дядя скоро вернётся. А пока могу я что-нибудь для вас сделать? Не хотите ли пива?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: