Агата Кристи - Дешевая квартира
- Название:Дешевая квартира
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Беларусь
- Год:1991
- Город:Минск
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Дешевая квартира краткое содержание
Дешевая квартира - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— О капитан Хастингс, как это просто и умно! — воскликнула миссис Робинсон. Она была в восторге от моего ответа.
В ту минуту мне очень хотелось, чтобы здесь присутствовал Пуаро: иногда у меня возникает такое чувство, что он явно недооценивает моих способностей.
Эта история показалась мне довольно забавной, и на следующее утро я рассказал о ней Пуаро, просто так, чтобы немножко его развеселить. Однако он заинтересовался всем этим всерьез и сразу принялся подробно расспрашивать меня о ценах на квартиры в различных районах Лондона.
— Странная история, — задумчиво сказал Пуаро. — Простите меня, Хастингс, но я собирался немного прогуляться по улице.
Когда он вернулся примерно через час, глаза у него лихорадочно блестели. Он положил на стол свою палку, с обычной для него аккуратностью пригладил щеткой ворс на шляпе и только после этого заговорил:
— Так вот, мой друг, сейчас мы, кажется, с вами ничем не заняты. Значит, можем посвятить себя полностью распутыванию этого дела.
— О каком деле вы говорите?
— Да вот о потрясающей дешевизне новой квартиры вашей знакомой, миссис Робинсон.
— Вы что, шутите, Пуаро?
— Нисколько. Подумайте сами, друг мой: обычная плата за такие квартиры — триста пятьдесят фунтов. Я только что выяснил это у агента по сдаче квартир. И все же квартира, о которой вы рассказывали, была сдана за восемьдесят. Почему?
— Действительно, здесь что-то неладно, — нехотя согласился я. — Но, может быть, там и в самом деле был притон, как подумала миссис Робинсон?
Пуаро с сомнением покачал головой.
— Тогда непонятно, почему ее приятельница сказала, что квартира уже сдана. А когда сама миссис Робинсон поднялась наверх, оказалось, что все совершенно не так!
— Надеюсь, вы согласитесь с моим объяснением: эта вторая женщина просто ошиблась дверью и попала в другую квартиру. По-моему, это — единственно разумное объяснение.
— Возможно, вы и правы, а возможно, и нет, Хастингс. Факт остается фактом: много людей ходило по этому адресу, и, хотя квартира была очень дешевой, она оставалась свободной до прихода миссис Робинсон.
— Меня это тоже наводило на мысль, что здесь что-то не так, — повторил я.
— Миссис Робинсон, судя по вашему рассказу, это обстоятельство поначалу не показалось подозрительным. А между тем, все это по меньшей мере странно, не правда ли? А какое впечатление произвела на вас миссис Робинсон, Хастингс? Ей можно верить?
— Она просто очаровательное создание!
— О, не сомневаюсь. Потому что ее чары лишили вас возможности отвечать на мой вопрос. Опишите мне ее внешность.
— Ну, это довольно высокая, красивая женщина с чудесными волосами темно-рыжего оттенка.
— Вы всегда питали слабость к темно-рыжим волосам, — пробормотал Пуаро. — Хорошо, продолжайте.
— Голубые глаза. Очень хороший цвет лица. Да вот, пожалуй, и все, — не очень-то убедительно закончил я.
— А ее муж?
— О, он очень симпатичный человек. Но в нем нет ничего примечательного.
— Волосы темные или светлые?
— Я как-то не заметил. Нечто среднее. И лицо самое обыкновенное.
Пуаро кивнул.
— Да, есть сотни и сотни таких ничем не примечательных, средних мужчин. Но, право же, вы как-то с большей симпатией и уважением описываете женщин. А что вы скажете об этой супружеской паре? Паркер близко с ними знаком?
— Нет, они, кажется, познакомились недавно. Но, послушайте, Пуаро, не думаете же вы, что…
Пуаро успокаивающе поднял ладонь.
— Спокойно, друг мой! Разве я сказал, что что-нибудь подразумеваю? Я только высказался в том смысле, что эта история загадочна. И не видать ничего, что пролило бы на нее свет. Разве что имя вашей леди. А, Хастингс?
— Ее зовут Стелла, — сказал я, пожав плечами. — Но я не вижу…
Пуаро весело рассмеялся.
— Но Стелла означает «звезда»!
— И что же?
— А звезды, как известно, излучают свет! Вот и чудесно! Успокойтесь, Хастингс. Не напускайте на себя вид оскорбленного достоинства. Отправимся-ка лучше с вами в особняк Монтегю и кое-что разведаем.
Я согласился, и, надо сказать, без возражений.
Особняк Монтегю представлял собой величественное строение. Портье в униформе грелся на солнышке у входа. К нему и обратился Пуаро со своими вопросами:
— Простите, не могли бы вы мне сказать, здесь ли живут мистер и миссис Робинсон?
Портье оказался человеком неразговорчивым и явно чем-то раздраженным либо просто склонным к подозрительности. Едва взглянув на нас, он пробурчал:
— Квартира 4, второй этаж.
— Благодарю вас. А не скажете ли, как давно они здесь живут?
— Шесть месяцев.
Я даже подался вперед, настолько это меня поразило. На лице Пуаро мелькнула лукавая усмешка.
— Это невозможно! — воскликнул я, обращаясь к портье. — Вы, должно быть, ошиблись.
— Шесть месяцев.
— Вы уверены в этом? Дама, о которой я говорю, такая высокая и красивая, с рыжеватыми волосами и…
— Да, она самая, — сказал портье. — Они переехали 29 сентября, на Михайлов день. Шесть месяцев тому назад.
Портье встал и потащился в вестибюль, очевидно, потеряв к нам всякий интерес. Мы с Пуаро вышли на улицу.
— Ну, как, Хастингс? — иронически поглядывая на меня, спросил мой друг. — Вы по-прежнему уверены, что эта восхитительная женщина всегда говорит правду?
Я ничего не ответил. Мне только хотелось спросить Пуаро, что он затевает и куда намерен идти. Но он уже зашагал по направлению к Бромптон-роуд.
— К агентам по сдаче квартир, Хастингс. У меня огромное желание снять квартиру в особняке Монтегю. Если не ошибаюсь, в скором времени там произойдут интересные события.
Нам повезло. Квартира № 8 на четвертом этаже сдавалась вместе с мебелью за десять гиней в неделю. Пуаро сразу же арендовал ее на месяц, несмотря на мои протесты.
— Я теперь зарабатываю достаточно денег. И поэтому могу себе позволить такую прихоть, — объяснил он, когда мы снова вышли на улицу.
— Кстати, Хастингс, у вас есть пистолет?
— Да, где-то есть, — ответил я, уже немного волнуясь. — А вы думаете, что…
— …что он вам пригодится. Мало ли что случается. Но я вижу, что это начинает вам нравиться. Вас ведь всегда тянуло ко всему эффектному и романтическому.
Весь день мы были заняты переездом в наше новое временное жилище — довольно уютно обставленную квартирку, расположенную как раз над квартирой Робинсонов, только двумя этажами выше.
Следующий день был воскресный. К вечеру Пуаро оставил нашу дверь, выходящую в коридор, чуть приоткрытой. Потом он вдруг поспешно позвал меня. Где-то внизу послышались шаги.
— Посмотрите-ка вниз, через перила, ваши ли это знакомые спускаются с лестницы? Только не показывайтесь им.
Я осторожно перегнулся через перила и вытянул шею.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: