Агата Кристи - Дешевая квартира
- Название:Дешевая квартира
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Беларусь
- Год:1991
- Город:Минск
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Дешевая квартира краткое содержание
Дешевая квартира - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Там за углом ждет такси. Дайте мне ваш пистолет, он нам больше не понадобится.
— А если этот парень попытается улизнуть?
Пуаро усмехнулся.
— Нет, он этого не сделает.
Через минуту я вернулся с такси. Шарф уже был снят с лица незнакомца. Я вздрогнул от удивления.
— Он не похож на англичанина, — шепотом сказал я Пуаро.
— Наблюдательность всегда была вашей самой сильной чертой, Хастингс. От вас ничего не ускользнет. Да, этот человек действительно не англичанин. Он итальянец.
Мы сели в такси, и Пуаро назвал шоферу адрес в районе Сент Джонс Вуд. Туман окутывал улицы. Мне не хотелось в присутствии нашего пленника спрашивать Пуаро, куда мы едем, и я напрасно ломал голову, стараясь хоть что-нибудь понять из всего происходящего.
Мы высадились у двери небольшого дома, стоявшего немного в стороне от дороги. Запоздалый прохожий, явно навеселе, брел вдоль тротуара, он чуть было не натолкнулся на нас. Я не расслышал, что сказал ему Пуаро, но это не было любезным приветствием. Втроем мы поднялись по лестнице к входной двери. Пуаро позвонил и показал нам жестом, чтобы мы отошли чуть в сторону. Долго никто не открывал. Он позвонил еще раз, потом схватил дверной молоток и стал с размаху бить им в дверь.
В окне над дверью вдруг зажегся свет. Кто-то осторожно приоткрыл дверь.
— Какого дьявола вам здесь нужно? — послышался хриплый мужской голос.
— Мне нужен врач. У меня заболела жена.
— Здесь нет никакого врача.
Мужчина уже приготовился закрыть дверь, но Пуаро проворно всунул ногу в щель и вдруг превратился в остроумнейшую карикатуру на разъяренного француза.
— Что вы мне морочите голову, будто врача нет! Я в суд на вас подам. Вы обязаны пойти со мной! Я останусь здесь и всю ночь буду звонить и стучать!
— Уважаемый сэр… — Дверь снова открылась, человек в халате и ночных туфлях вышел к нам, растерянно оглядываясь вокруг. Видимо, ему хотелось успокоить Пуаро.
— Я сейчас позову полицию! — Пуаро сделал вид, будто собирается сбежать вниз по лестнице.
— Нет, ради бога!
Мужчина бросился за ним вслед.
Точным ударом Пуаро сшиб его с ног. И в ту же минуту все мы трое были уже внутри дома и заперли за собой дверь на замок.
— Быстро! Сюда!
Пуаро ринулся в ближайшую от двери комнату, по пути зажигая свет.
— А вы живо за занавеску! — приказал он незнакомцу.
— Хорошо, синьор, — сказал итальянец и быстро скользнул за портьеру из розового бархата, которым был задрапирован оконный проем.
Все это заняло считанные секунды. Едва успел итальянец исчезнуть, как в комнату быстро вошла женщина. Она была высокого роста, с темно-рыжими волосами. Кимоно пурпурного цвета облегало ее стройную фигуру.
— Где мой муж? — закричала она, в испуге оглядываясь вокруг. — Кто вы такие?
Пуаро вышел вперед и поклонился.
— Надеемся, ваш муж не простудится. Я сам видел на его ногах ночные туфли, и халат у него довольно теплый.
— Кто вы такие? И что вам нужно в моем доме?
— Совершенно верно, мадам, ни один из нас не имел раньше удовольствия быть с вами знакомым. Это тем более прискорбно, что один из нас специально приехал сюда для встречи с вами.
В это мгновение портьеры раздвинулись, и итальянец вышел из своего укрытия. К своему ужасу, я увидел, что он держит в руке мой пистолет, — должно быть, Пуаро по оплошности уронил его в машине. Женщина пронзительно закричала и бросилась было вон из комнаты, но Пуаро преградил ей дорогу.
— Пустите! — кричала женщина. — Он убьет меня!
— Я хочу знать: кто пришил Луиджи Вальдарио? — выкрикивал итальянец, наводя пистолет поочередно на каждого из нас.
Мы боялись шелохнуться.
— Черт возьми, Пуаро, ведь это ужасно! Что нам делать? — сказал я вполголоса.
— Вы сделаете мне большое одолжение, если замолчите, Хастингс, — громко сказал Пуаро. — Смею вас заверить, что наш новый знакомый не будет стрелять, пока я ему не отвечу.
— Вы в этом уверены? — хмуро сказал итальянец.
Это было выше моих сил, но тут женщина вдруг обернулась к Пуаро.
— Скажите наконец, что вам нужно от меня!
Пуаро поклонился.
— Не думаю, что так уж необходимо обижать умную и всезнающую Эльзу Хардт моими скучными объяснениями.
Быстрым движением женщина схватила большую кошку из черного бархата, служившую колпаком для телефона.
— Они зашиты здесь, в подкладке.
— Очень остроумно, — с видом знатока пробормотал Пуаро, отступая от двери. — Доброй ночи, мадам! Я задержу здесь вашего итальянского гостя до тех пор, пока вы не исчезнете отсюда.
— Как бы не так! — заорал плечистый итальянец.
Подняв пистолет, он направил его в сторону удалявшейся женщины и нажал на курок как раз в то мгновение, когда я бросился на него. Но курок только щелкнул, и выстрела не последовало.
— Вот видите, Хастингс, вы никогда не доверяете вашему старому другу, — сказал Пуаро с мягким упреком. — А что касается моих новых друзей, то не мое дело заботиться, чтобы они разгуливали с заряженными пистолетами. Тем более я не позволил бы этого случайному встречному. Ничего не поделаешь, друг мой, — добавил он, обращаясь к итальянцу.
Тот продолжал остервенело ругаться, а Пуаро тоном терпеливого учителя старался его успокоить:
— Ну, посмотрите, что я сделал для вас. Ведь я же спас вас от виселицы. И не думайте, что наша прелестная леди сбежит. О нет! Дом окружен. За всеми выходами наблюдают — и у парадной двери, и во дворе. Она и ее муж все равно попадут прямехонько в руки полиции. Разве это вас не утешает? Ну, а теперь и вы сами можете покинуть этот дом. Но постарайтесь сделать это осторожно, очень осторожно. Я ведь… Ах, он уже испарился!.. А вот мой друг Хастингс все еще смотрит на меня глазами, полными укора. Но ведь все было так просто! Ведь с самого начала я обратил ваше внимание на то, что из добрых сотен претендентов на квартиру № 4 в особняке Монтегю только супруги Робинсон были признаны подходящими. А почему? Что отличало их от других? Внешний вид? Возможно. Но в их внешности не было ничего необычного. Что же тогда? Их фамилия, вот что!
— А что есть необычного в фамилии Робинсон? — вскричал я. — Робинсонов так много, что хоть пруд пруди…
— И все-таки в этом-то и было все дело. Эльза Хардт и ее муж, или брат, или кто он там на самом деле, приезжают сюда из страны, где исчезли документы, и снимают квартиру на имя мистера и миссис Робинсон. Неожиданно им становится известным, что секретная служба той страны направила по их следу людей из тайной организации убийц — мафии, или коморры, или как там она еще называется, к которой, видимо, принадлежал и Луиджи Вальдарио. Что же предпринимают так называемые Робинсоны? Они придумывают удивительно простой план спасения. Очевидно, рассуждают они, преследователи не знают ни одного из них в лицо. Так чего же проще? Они предлагают переуступить свою квартиру по баснословно дешевой цене, рассчитывая при этом, что среди тысяч молодоженов, ищущих квартиры в Лондоне, наверняка найдется несколько Робинсонов. Нужно только выждать. Посмотрите в телефонный справочник, и вы убедитесь, как часто встречается фамилия Робинсон — впрочем, вы и сами это говорили, Хастингс. Короче говоря, какая-нибудь рыжеволосая миссис Робинсон рано или поздно должна была объявиться. А что должно было произойти потом? Потом является мститель за убитого Луиджи Вальдарио. Ему известны только фамилия и адрес, и он делает порученное ему дело. Все закончено! Месть совершилась, а мисс Эльза Хардт, целая и невредимая, снова ускользает от преследователей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: