Андре Бьёрке - Паршивая овца [Мертвецы выходят на берег.Министр и смерть. Паршивая овца]

Тут можно читать онлайн Андре Бьёрке - Паршивая овца [Мертвецы выходят на берег.Министр и смерть. Паршивая овца] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классический детектив, издательство Терра, год 1996. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Паршивая овца [Мертвецы выходят на берег.Министр и смерть. Паршивая овца]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Терра
  • Год:
    1996
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-300-00356-5
  • Рейтинг:
    3.8/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Андре Бьёрке - Паршивая овца [Мертвецы выходят на берег.Министр и смерть. Паршивая овца] краткое содержание

Паршивая овца [Мертвецы выходят на берег.Министр и смерть. Паршивая овца] - описание и краткое содержание, автор Андре Бьёрке, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Произведения трех скандинавских писателей объединяют оригинальность, «неизбитость» сюжета и мастерское использование классических приемов детективного жанра.

Надеемся, что сборник станет открытием даже для самого искушенного читателя.

Паршивая овца [Мертвецы выходят на берег.Министр и смерть. Паршивая овца] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Паршивая овца [Мертвецы выходят на берег.Министр и смерть. Паршивая овца] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Андре Бьёрке
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Сначала ответьте мне еще на один вопрос, господин Флателанд… Вас зовут Александр?

— Допустим. Но при чем здесь это?

— Тогда я скажу вам словами Диогена: Александр, будь добр, отойди в сторону и не заслоняй от меня солнце! У вас странная способность на все бросать тень, дорогой Флателанд.

Эмиссар машинально отступил в сторону, это получилось смешно, как будто он пытался исполнить танцевальное па. Эбба, уже давно давившаяся от смеха, громко прыснула.

Флателанд покраснел от негодования, в черных глазах вспыхнул праведный гнев. В эту минуту вид у него был величественный.

— Кто насмехается над слугой Господним, насмехается и над всевышним! — воскликнул он. — Хочу вам напомнить шестьдесят восьмой псалом царя Давида, стих двадцать второй! «Но Бог сокрушит голову врагов своих, волосатое темя закоснелого в своих беззакониях». Прощайте!

Он повернулся к нам спиной и пошел обратно. Шагов через пятнадцать он остановился и снова посмотрел на нас.

— Я найду способ изгнать вас отсюда! — крикнул он и пошел дальше.

Танкред с удивлением смотрел ему вслед.

— Я думал, что такие люди встречаются только в новеллах Кинка, — сказал он. — Но это живой экземпляр, так сказать, из плоти и крови. Я восхищен.

— Вторая угроза за одни сутки, — заметил Арне. — По-моему, моя популярность падает.

Глава девятая

ЧЕРДАК В ПАСТОРСКОЙ УСАДЬБЕ И ПЯТЕРО ЛЮБОПЫТНЫХ

Вскоре Арне и Моника ушли домой, им хотелось поговорить наедине. Я испуганно проводил их глазами, что там сейчас произойдет, прощальная сцена? Уж не я ли тому причиной? Они держались друг с другом холодно и отчужденно. Но мне показалось, что иногда в глазах у них вспыхивали искры. Почему-то мне вспомнился красный сигнал светофора.

После их ухода мы продолжали предаваться восхитительному безделью. Эбба задумчиво рассматривала свои ноги с ярко-красным лаком на ногтях. Вдруг она обратилась к Карстену:

— Карстен, ты человек здешний, все знаешь. Тебе не кажется, что этот Флателанд человек весьма состоятельный?

— Да, говорят, деньги у него водятся, — ответил Карстен. — При этом он не вполне равнодушен к земным соблазнам. А почему тебя это интересует?

— Он сказал, что в деньгах, собранных для Дёрума, есть и его лепта. Но как-то не верится, чтобы этот доморощенный проповедник был склонен к благотворительности. Он скорее питает слабость к доброй старушке мамоне. Во время разговора он так перебирал пальцами, как будто считал купюры. Знаете, у меня появилась своя версия относительно того, что здесь происходит.

— Выкладывай, Шерлок Холмс! — Танкред приподнялся на локте и с одобрительной улыбкой посмотрел на жену.

— Мне кажется, Флателанд спит и видит, как бы самому заполучить эту усадьбу. Помните, когда Арне только намекнул на это, лицо Флателанда сделалось каменным. Я уверена, что именно он в первую очередь финансирует выкуп усадьбы. Дёрум подставное лицо, он, так сказать, символизирует собой моральное право. Если Арне уступит Дёруму усадьбу, ее истинным владельцем окажется Флателанд, и он расположится здесь со всей своей свитой.

— Но неужели он настолько глуп, чтобы верить, будто Арне откажется от этой золотой жилы? — спросил я. — Тем более что купил он ее за бесценок. Арне должен быть для этого круглым дураком.

— Вот тут-то и кроется самое Главное. Я думаю, что роль привидения в доме играл Флателанд. Либо один, либо с кем-нибудь из своих верных помощников. Цель ясна, а средства весьма эффективны. Надеюсь, вы согласны со мной? Он пугает Арне, чтобы тот стал сговорчивым и захотел поскорее отделаться от этой усадьбы. Сейчас Флателанд заслал первый пробный шар. Я так и вижу, как Каперская усадьба превращается в величавый молельный дом, а то и в маленький Ватикан, резиденцию папы Александра I Хейландского. Однако он недооценил наши нервы.

Карстен покачал головой.

— Милая Эбба, ты весьма вольно обращаешься с фактами, — сказал он. — Разве может обычный человек проходить сквозь стены и влезать в закрытые окна? Как ты объяснишь случай с комодом? Или то, что случилось нынче ночью?

— «Тайна шагающих сапог». Согласись, неплохое название для романа. — У Эббы на носу появились насмешливые морщинки. — Это, конечно, загадка. Хотя однажды в цирке я видела, как женщину положили в ящик и вместе с ящиком распилили пополам. Все эти фокусы имеют очень простые объяснения.

— А вот и новый гость! — объявил я.

На этот раз пришла Лиззи. Издали она помахала нам рукой.

На ней было короткое цветастое платье, которое очень шло к ее живому облику. Перепрыгивая с камня на камень, она весело балансировала руками. Сегодня она была очень хорошенькая. У Карстена засветилось лицо. Мне вдруг почудилось что-то извращенное в том, что эта очаровательная девушка замужем за таким старым чудаком, как Пале.

— Я так и думала, что вы здесь купаетесь, — сказала она, подходя к нам. — Можно составить вам компанию?

— Располагайтесь и будьте как дома, — сказал я. — Кстати, а не перейти ли нам на «ты». Меня зовут Пауль.

— Вот хорошо! — обрадовалась она. — Когда обращаешься на «вы», люди кажутся такими чужими. У меня в Хейланде совсем нет друзей, и иногда мне бывает невыносимо одиноко. Сегодня мой муж уехал в Лиллесанн и вернется только вечером. Мне не по себе одной в этом большом пустом доме, и я решила прийти к вам.

— Мы всегда тебе рады, — сказала Эбба.

Лиззи села рядом с Карстеном, она обхватила руками колени и смотрела на море. В глазах у нее, как всегда, была тревога, что-то, видно, томило ее.

— По правде сказать, мне хотелось попросить вас об одной услуге, — нерешительно начала она. — Может, вам это покажется смешным… Я узнала, где мой муж прячет ключ от чердачной комнаты…

Наступила пауза, мы вопросительно смотрели на Лиззи. Карстен прикоснулся рукой к ее плечу.

— В которую тебе нельзя заходить? Там еще твой муж часто сидит по ночам?

— Да. Мне необходимо узнать, что он там делает. Эта таинственность очень разделяет нас. Я во что бы то ни стало должна в нее заглянуть… Сегодня у меня есть шанс это делать. Но… я боюсь идти туда одна. Поэтому я и хотела просить вас…

— Пойти с тобой? — договорил за нее Танкред. — С великой радостью, милая Лиззи, с великой радостью! Честно говоря, я сгораю от любопытства. Если бы не твое предложение, боюсь, я бы залез в ваш дом и сам выведал тайну этой комнаты. А что скажут другие?

— Разумеется, мы тоже пойдем с тобой! — подхватила Эбба. — Таинственные чердаки — это моя страсть!

— А удобно ли? — нерешительно заметил я. — Может, это… как бы лучше сказать… немного нескромно с нашей стороны? Что мы скажем Пале, если он вдруг…

— Да ведь он только вечером вернется домой! — нетерпеливо перебила меня Лиззи. — Господи, уж не думаете ли вы, что я совсем сошла с ума? Впрочем, может, так оно и есть. Но постарайтесь меня понять: я делаю это не от недоверия к мужу, напротив, я уважаю его и даже очень. Настолько, что боюсь вызвать его презрение. Но я должна избавиться от всех сомнений. И я буду вам очень благодарна, если вы мне поможете. Карстен, ты считаешь, что я поступаю дурно?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Андре Бьёрке читать все книги автора по порядку

Андре Бьёрке - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Паршивая овца [Мертвецы выходят на берег.Министр и смерть. Паршивая овца] отзывы


Отзывы читателей о книге Паршивая овца [Мертвецы выходят на берег.Министр и смерть. Паршивая овца], автор: Андре Бьёрке. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x