Элизабет Ролле - Убийство в доме с привидением

Тут можно читать онлайн Элизабет Ролле - Убийство в доме с привидением - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классический детектив, издательство Ника-5, год 1994. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Элизабет Ролле - Убийство в доме с привидением краткое содержание

Убийство в доме с привидением - описание и краткое содержание, автор Элизабет Ролле, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В очередную книгу серии «Неизвестный детектив» вошли романы «Убийство с третьей попытки», «Венец королевы» и «Убийство в доме с привидением», в которых увлекательный сюжет мастерски сочетается с психологической проработкой характеров героев.

В центре произведений — загадочные преступления, совершенные то в старинном английском замке, то в богатом поместье. В роли «сыщика» выступает не профессионал-полицейский, а один из героев, с блеском распутывающий сложный клубок преступления.

Для широкого круга читателей.

Убийство в доме с привидением - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Убийство в доме с привидением - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элизабет Ролле
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Вы его все равно не поймаете! Мы только потеряем друг друга, а вы еще и расшибетесь! — Дэн и не думал отпускать его.— Здесь слишком опасно бегать в темноте.

Пока они препирались, за насыпью все стихло, и Стен­тон понял, что преследование уже бесполезно.

— Если б вы в меня не вцепились, я бы его поймал! — с досадой сказал он.

— Мы должны защищать тетю, а оружие есть только у вас. Если мы разойдемся, то в темноте можем оконча­тельно потерять друг друга.— Напряженный, прерывис­тый голос Дэна выдавал сильное волнение.

В его доводах была доля истины, и Стентон не стал возражать, однако про себя подумал, что Дэн, похоже, испугался не столько за мисс Прайс, сколько за самого себя.

— По правде говоря, мне и самому жутко,— извиняю­щимся тоном сказал Дэн, подтверждая его мнение.— Если б у меня тоже было какое-нибудь оружие, тогда другое дело, а с голыми руками... Я и не знал, что у вас есть револьвер. Вы всегда его с собой носите?

— Нет, конечно. Я взял его для успокоения мисс Бэнвилл.

— Очень кстати,— резюмировал Дэн.— С оружием спокойнее.

Из-за темноты Дэн не видел, каким насмешливым взглядом одарил его Стентон. Фонарь при падении раз­бился, поэтому дальнейший путь занял много времени, хотя никто больше их не тревожил. Когда они, наконец, добрались до дома, Нильс с Питером уже подумывали, не пора ли отправляться на розыски. У мисс Прайс, едва она переступила порог своего дома, подкосились ноги, и она рухнула на руки Дэна и подоспевшего Майкла.

— Тетя, вы вели себя героически,— сказал Дэн, усаживая ее с помощью брата на диван.— Если б я не уро­нил фонарь, мы бы ему показали!

Стентон иронически усмехнулся, но Дэна это ничуть не смутило, и он принялся очень живо описывать их приключения. Приукрасить собственную роль он не ста­рался, честно сказав, что совершенно растерялся, посколь­ку прежде считал все это плодом разыгравшегося вооб­ражения Майкла.

— Когда мы выходили от Бэнвиллов, я тоже думала, что нам с Майклом почудилось,— подала голос немного оправившаяся мисс Прайс.— Тогда мало что было слыш­но, у Майкла слух острее, а я всего два раза шорох слыша­ла, и все. Подумать только, этот негодяй ждал, когда мы пойдем обратно!

— Вот уж поистине странный бродяга,— заметил Пи­тер.

— Где Урсула? — спросила мисс Прайс.— Позовите се, пусть поможет мне.

— Мисс Хендрон после ужина спала,— ответил Питер.— Мы тогда искали фонарь, и у нее дверь была отерта.

— Постучите посильнее, сегодня мне без нее не обойтись.

Питер пошел будить компаньонку.

— Мисс Хендрон! — Он громко стукнул в дверь. — Мисс Хендрон!

Наконец его призывы были услышаны, мисс Хендрон отозвалась и сказала, что сию минуту выйдет, только оденется.

Когда все разошлись по своим комнатам, был уже первый час ночи.

— Нильс, ты спишь? — спросил Питер, уже лежа в кровати; дверь между своими комнатами они, как обычно, оставили открытой.

— Нет, а что?

— Тогда в гостиной я сказал Диллонам, будто ты заходил ко мне, когда мисс Прайс ушла с Майклом. С этим дурацким порезом я и так неловко себя чувствовал, а если бы еще оказался единственным, не имеющим алиби на то время...

— Сказал так сказал, чего уж там.— Нильс встал, не зажигая света, босиком прошлепал по комнате и с ногами забрался в огромное, старое полукруглое кресло возле кровати Питера,— Слушай, Пит, я все хотел тебя спросить... Ты только, пожалуйста, не обижайся.

— О чем?

— Скажи честно, это правда не ты соорудил пятно с кинжалом?

Пружинный матрац под Питером пронзительно за­скрипел.

— Начинается,— угрюмо произнес он, усаживаясь на кровати.— Уж если ты мне не веришь...

— Если ты дашь честное слово, что это не ты, я тебе поверю. Только не ври, я тебя в любом случае не выдам. Как бы там ни было с развалинами, а пятно с кинжалом соорудил кто-то из тех, кто был в доме.

— Зачем мне, по-твоему, пачкать скатерть своей кровью?

— Ты не хотел сюда ехать и зол на старушку, что из-за нее все-таки пришлось поехать.

— А потом я тайком улизнул из дома, в развалинах догнал ее вместе с Майклом и напугал их? Что за чушь! — Питер в сердцах пнул кулаком подушку.— Еще друг называется...

— Зря ты злишься, я же не утверждаю, что так было, а лишь спрашиваю.

— Так вот я тебе отвечаю: я не пачкал скатерть, не втыкал в стол кинжал и не следил в развалинах за мисс Прайс. Теперь ты удовлетворен?

— Я-то тебе верю, а вот поверили бы другие, это вопрос.

— Хорошо еще, что на обратном пути на них напали,— мрачно сказал Питер,— Поскольку я в это время сначала мыл в твоем обществе посуду, а потом тоже был вместе с тобой, ты не можешь думать, что и это моих рук дело.

— Не злись, я же тебе верю. Кинь мне что-нибудь, а то ноги замерзли.

— Так тебе и надо! — Питер швырнул ему плед. — Держи.

— Я просил бросить мне, а не в меня,— кротко сказал Нильс, выбираясь из-под свалившегося на голову пледа.— Улавливаешь разницу? — Он повозился, устраиваясь по­удобнее, затем спросил: — Пит, как ты думаешь, все это проделал один человек или нет?

— Разные. Сначала я, а потом, ввиду моей занятости мытьем посуды, мисс Хендрон.

—А если серьезно?

— Скорее один, но меня сбивает с толку то обстоятель­ство, что сделать пятно с кинжалом мог лишь кто-то из тех, кто был тогда в доме. Положим, это любой из нас.— Питер очертил в воздухе воображаемый круг.— Затем некто крадется за мисс Прайс с Майклом, причем в это время Стентон, Линда, Дэн и ты находитесь в доме.

— И Алиса, ее я тоже видел.

— Значит, они отпадают.

— Вроде бы да... хотя всех их, кроме Дэна, я видел сразу после того, как мисс Прайс с Майклом ушли, а потом уже не видел. Если бежать, то теоретически любой из них мог догнать их в развалинах.

— Хорошо, давай вычеркнем одного Дэна.— Питер взмахнул рукой, словно отсекая часть своего круга.— Братья Диллоны отпадают. Потом на мисс Прайс напали, когда она шла обратно в обществе Дэна и Стентона,— значит, отпадает и Стентон. И я тоже. Уберем и Линду, она была у себя дома.

— Это нам пока неизвестно,— возразил Нильс.— От­куда ты знаешь, была она там или нет? Было бы в высшей степени странно, если бы оказалось, что это она запустила камнем в мисс Прайс, однако, опять же теоретически, она могла незаметно пойти за ними.

— Пусть будет по-твоему,— согласился Питер.— По­ка подозреваются все, кроме Диллонов, Стентона и нас. Претендентов остается крайне мало, и все на редкость не­подходящие: мисс Хендрон, Алиса и Линда — все женщины. И еще кухарка,— добавил Питер с коротким смешком.

Оба представили дородную и низкорослую кухарку мчащейся среди развалин и единодушно решили, что из списка подозреваемых ее надо убрать.

— А мисс Хендрон? — спросил Питер.

— У нее вес еще больше. — Нильс переменил положение и уселся по-турецки, поджав ноги.— Готов допустить, что вопреки первоначальному впечатлению, она способна развить достаточную скорость, но шума от нее будет не меньше, чем от бегемота средних размеров.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Элизабет Ролле читать все книги автора по порядку

Элизабет Ролле - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Убийство в доме с привидением отзывы


Отзывы читателей о книге Убийство в доме с привидением, автор: Элизабет Ролле. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x