Бретт Холлидей - Не теряй головы
- Название:Не теряй головы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-00682-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бретт Холлидей - Не теряй головы краткое содержание
В романе «Не теряй головы» Шейн расследует убийство, произошедшее на заправочной станции во время бензинового кризиса.
Не теряй головы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Клерк порылся в пачке писем в отделении для корреспонденции на букву «Ш» и протянул ему конверт. Шейн взял конверт, удостоверился, что письмо адресовано ему, вернулся к своей машине и сел. Он не смотрел на слоняющихся поблизости бездельников, не пытался угадать, кто за ним следит.
Адрес на конверте был напечатан на машинке. Почтовая марка была погашена в одиннадцать часов утра. Майкл вскрыл конверт и вытащил сложенный листок размером восемь с половиной на одиннадцать. Бумага «Хаммонд-Бонд», отметил он про себя. Послание было коротким.
«Помните, что вы под наблюдением. Поезжайте прямо по дороге на Корал-Гейблс до Таити-Бич. Не торопитесь, но и не останавливайтесь. Если вас будет сопровождать кто-нибудь из полиции, мы это установим».
Положив послание в конверт, Шейн завел мотор. Он выбрал самый прямой путь до Корал-Гейблс, двигаясь неторопливо и наблюдая в зеркало заднего вида, не следует ли за ним какая-нибудь машина. Но ничего подозрительного не заметил. Не замедляя движения, Майкл вытащил перочинный нож, прорезал сзади в обшивке переднего сиденья щель, опустил туда конверт и загладил края разреза.
Асфальт, проложенный на Корал-Гейблс, сменился извилистой дорогой, петляющей по топкому грунту и выходящей прямо к бухте, где когда-то находился популярный, а ныне заброшенный курорт с пляжем, дансингом и казино. Кстати, в этом популярном живописном местечке не было нормирования бензина, но сейчас оно представляло собой жалкое зрелище.
Маневрируя между рядами беспорядочно разбросанных пальм и диких пальметто, Шейн не заметил за собой ни одной машины. Это легко объяснялось: других боковых дорог, куда можно было бы свернуть, здесь не просматривалось, а следовательно, наблюдатель, если таковой был, по-видимому, рассудил, что разумнее остановиться, чтобы его не засекли.
Шейн тихо обругал себя за то, что ввязался в предприятие, которое скорее всего окажется бессмысленной затеей, напрасной потерей времени. Но жизнь приучила его не упускать ни единой ниточки, за которую можно потянуть. Он решил, что убийцы в панике, коли спланировали встречу в таком заброшенном месте, и, пригнувшись к рулю, поехал дальше.
Теплый, застойный, насыщенный влагой воздух окутал его, когда он подъехал к самому краю бухты. Из-под колес автомобиля, поспешно удирая от него, метнулся одинокий краб. Казалось, это было единственное живое существо на побережье. Петляющая дорога неожиданно вывела на открытое пространство, обрамленное королевскими пальмами. Между их серыми стволами проглядывало море. Здесь же находился вымощенный гравием участок для парковки автомобилей, который абсолютно пустовал. Крытый пальмовыми листьями павильон для танцев и кабинки для переодевания также поражали безмолвием и безлюдьем.
Вырулив на обнаруженную стоянку, Шейн выключил мотор. Закурив сигарету, он слушал, как набегают волны на широкий песчаный берег и тихо перешептываются пальмы.
Воздух был теплый, смрад от болотных испарений бил в ноздри, стояла удивительная тишина. Лишь какая-то белка, сердито вереща, укрылась за искривленным мангровым деревом позади безмолвного павильона, да рыба громким всплеском нарушила спокойную гладь воды.
В течение нескольких минут более никаких других звуков слышно не было. Покончив с сигаретой, Майкл отбросил окурок и с тоской подумал о коньяке, оставленном в качестве приманки на столике в баре. Сейчас глоток его ему бы не помешал. При воспоминании о Петерсоне и Макналти, стороживших пустой мужской туалет, его губы изогнулись в усмешке.
И вдруг до него долетел какой-то шум, словно кто-то украдкой перемещался позади в пальмовых зарослях. Насторожившись, детектив стиснул руками руль.
Вскоре совсем близко прозвучал чей-то голос:
— Держись за руль, не двигайся, и тебе не причинят вреда. — Голос был хриплым, как у простуженного человека.
— Ладно, — ответил Шейн, не меняя позы.
Потом раздались какие-то другие звуки, кто-то явно двигался позади него. И тот же голос прозвучал снова, на этот раз рядом:
— Открой дверцу и выходи. Медленно. Спиной ко мне.
— Чертовски неудобный способ для переговоров, — недовольно пробурчал Шейн, но открыл дверцу и вылез из машины.
Тот же голос тихо приказал:
— Обыщи его, Пат.
Кто-то подошел к нему сзади.
— У меня с собой ничего нет, — объявил детектив. — Черт! Я думал, вы собирались заключить со мной сделку.
— Может быть, и заключим, но на наших условиях.
Шейн ощутил чье-то дыхание на своей шее и услышал, как кто-то проворчал:
— Подыми руки!
Пара волосатых лап прошлась по его телу, прощупав грудную клетку, бока, бедра.
— По-моему, он чист, — произнес грубый голос. — Хочешь, чтобы я вздул его как следует, Джин?
— Не спеши.
Выступив вперед, Джин принялся внимательно рассматривать детектива. Тот, в свою очередь, изучал своих противников. Перед ним стоял худой, смуглый, но чрезвычайно бледный парень, одетый в драные вельветовые штаны и рыбацкую куртку из парусины. Длинными пальцами правой руки он небрежно сжимал кольт 45-го калибра. Лицо его выражало скорее любопытство, нежели злобу и вражду.
Рядом с ним переминался с ноги на ногу неуклюжий малый мошной комплекции в пропитанной потом рубашке из хлопка, расстегнутой у ворота. Закатанные рукава открывали могучие лапищи со вздутыми бицепсами, покрытые черными волосами. Такие же черные волосы росли и на его голове, образуя «прическу» в форме буквы «V», наподобие ворота его рубашки. Простоволосый, с тупой, невзрачной физиономией, тусклым взглядом, Пат поражал почти полным отсутствием в его облике каких-либо запоминающихся черт. Только в глазах затаилось выражение хитрости и жестокости. Из-за этого он смахивал на какое-то злобное животное.
Разглядывать Пата было утомительным занятием. Детектив отвел глаза и, обратившись к Джину, сказал:
— Что все это значит? Я никого не подставляю.
— Конечно, — согласился Джин. Голос его упал до свистящего шепота. — И больше ни-ко-гда ни-ко-го не подставишь.
Губы Шейна растянулись в усмешке.
— Старый прием, а?
— Это верно, приятель. — Джин скользнул взглядом по своему револьверу и обратился к напарнику: — Хочешь разломать его на две половинки, Пат?
Второй бандит радостно закивал. В уголках его рта пузырилась слюна. Он сжал кулаки величиной с какой-нибудь дюжий окорок, прихваченный для пикника, и сделал шаг вперед. Глаза его сверкали, как у ребенка, предвкушающего наслаждение игрой.
— Подождите! — резко потребовал Шейн, сердито глядя на Джина. — Может, все-таки попробуем договориться? Не такой уж я крепкий орешек.
— Вот именно. А Пат сделает тебя еще более податливым.
— Вы совершаете ошибку, — предупредил детектив. — Если я не вернусь дотемна, Уилл Джентри получит запечатанный конверт со всем тем, что Клем Уилсон сообщил мне вчера вечером.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: