Эд Макбейн - Острый каблук
- Название:Острый каблук
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-00610-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эд Макбейн - Острый каблук краткое содержание
Острый каблук - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Макуэйд был крупным мужчиной, На сей раз облаченным в синий тропикалевый костюм, причем строгий цвет делал его фигуру еще больше. Его белокурые волосы были аккуратно зачесаны назад. По губам гуляла улыбка, а чуть выше застыл взгляд серых глаз, в которых уже начинал тлеть так хорошо известный ей внутренний огонь.
— Итак, мы готовы? — решительно спросил он.
— Готовы, — ответила Кара.
— Танцы?
— Ради Бога, только не танцы. Мы расплавимся.
— Кино?
— Если вы хотите.
— Не особенно. Я подумал… — Он нерешительно улыбнулся, потом по-мальчишески пожал плечами, причем жест этот никак не соответствовал блеску его глаз. — Да, наверное, это глупая идея.
Кара сразу поняла его трюк.
— Что именно? — спросила она.
— Поездка на Джонс-Бич, — скороговоркой проговорил он. — Сегодня такой жаркий вечер, жаркий, но прекрасный. Знаете, Кара, я за всю свою жизнь еще не видел столько звезд. И я подумал… Вы любите купаться?
— Звучит неплохо, — туповато проговорила она.
— Отлично. Значит, едем?
Они распрощались с родителями Кары. Доктор Ноулс пожал руку Макуэйду, и его круглое лицо дантиста просто лучилось симпатией к новому знакомому.
«Какая прекрасная пара, — подумал он, — солидная, симпатичная пара».
Глава 14
Они пересекли мост Уайтстоун. Макуэйд опустил верх своего кабриолета, и Кара могла видеть зависавшие над головой звезды — огромную россыпь драгоценных камней на черном бархате. Она откинула затылок на подголовник сиденья, и ветер развевал ее волосы. Мимо них проносились другие машины, набитые такими же любителями субботних свиданий, молодыми девушками, счастливыми девушками, девушками, как… она сама.
«Но никто из них не был такой осторожной, Кара. Ты же такая осторожная».
— О чем вы думаете? — спросил он.
— Да так, ни о чем.
«Ни о чем. Ничто. Суммарная оценка моей жизни. Ничто».
— Мне надо было предложить вам цент, — сказал Макуэйд и, оторвав одну руку от руля, пожал ей ладонь.
Они въехали на автостоянку Бельта, залитую янтарным светом уличных фонарей. Под колесами машины мерно похрустывал гравий. Макуэйд не выключил радио, и теперь музыка, смешиваясь с завыванием ветра, уносилась вдаль, за бетонное покрытие дороги, после чего летела дальше, к бульвару Гранд-сентрал, и еще дальше, разлетаясь над всем южным штатом. Они почти не разговаривали.
На ум Кары стали приходить всевозможные образы: первым делом образ ее жизни, затем образы хорошего и плохого, образ деревьев, окаймлявших продуваемую ветрами дорогу, и наконец образ неба и звезд. Она увидела большой плакат, возвещавший о том, что они прибыли в ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПАРК ДЖОНС-БИЧ. На какое-то мгновение Каре показалось, что она перенеслась в то время, когда ей было всего шестнадцать лет и она отдыхала в Така-Манна. Она снова вспомнила сверкающий белый песок на берегу тихого озера, поцелуи в сарае, свой первый поцелуй — вот с кем только, с кем?
Они миновали Джонс-Бич, затем Тобэй и наконец оказались в уединенном песчаном местечке. Кое-где валялись остатки выброшенного на берег мусора, а из песка торчали стебли прибрежной травы, высокие и покачивающиеся. Прибой шумно бился о берег: поначалу он гулко и как-то пьяновато набирал силу, после чего устремлялся вперед, рассыпаясь о песок пузырящейся белой пеной. Дул довольно прохладный ветер, который сразу же поднял юбку Кары, едва они ступили на землю. Макуэйд нес одеяло, которое он прихватил из багажника машины. Кара приподняла одну ногу, чтобы снять туфлю, и ветер тут же задрал ей юбку поверх бедер. Краем глаза она заметила жаркий взгляд Макуэйда, скользнувший по ее ногам, однако ни тревоги, ни тем более страха Кара не испытала и даже не попыталась опустить юбку. Она дождалась момента, когда ветер мгновенно стих, после чего спокойно сняла обе туфли, чулки, после чего босиком направилась к тому месту, где прибой яростно набрасывался на кромку берега.
Макуэйд расстелил одеяло, но она не сразу пошла к нему. Время еще было. Ничуть не напуганная, она знала, что время есть.
Кара стояла у разделительной черты, отделявшей мокрый песок от сухого, где последние накаты волн доставали до кончиков ее пальцев, словно пытаясь утянуть ее за собой в океанскую пучину. Ветер продолжал безжалостно трепать ее волосы и юбку. Она чувствовала, как он набрасывается на ее лицо и обнаженные ноги, испытывая странное ощущение неизбежности. Она не хотела того, что должно было случиться, но знала, что не станет оказывать сопротивления. Она видела себя молодой, одинокой, невинной, стоящей на самом краю мира, с привкусом солоноватого поцелуя на губах. Вот так сразу — очень, очень молодой, но неожиданно прозревшей; молодой, как та девочка, которая однажды наслаждалась видом желтой бабочки, давным-давно раскрывшей крылья в местном парке.
Она едва не разрыдалась.
Макуэйд неслышно подошел и встал рядом. Он не прикоснулся к Каре, но она чувствовала его присутствие, как если бы он уже овладел ею. Как ни странно, по спине ее пробежал холодок.
— В этом чувствуется какая-то мощь, вы не находите? — спросил он шепотом, глядя в океанскую даль.
— Грусть, — пробормотала она. — Что-то грустное.
— Ничего грустного в мощи нет, — бесцветным голосом проговорил он.
Они стояли и молча взирали на океан. Макуэйд все так же ни разу не дотронулся до нее, но Кара по-прежнему чувствовала его громаду позади себя.
— Иногда мы выбирались в Саванну, — с некоторой ленцой и одновременно тоской в голосе проговорил он, — и только тогда я мог видеть океан. Там, где я жил, океана не было.
— А что там было? — спросила Кара, не особенно интересуясь ответом, скорее просто чтобы поддержать разговор и хотя бы ненадолго оттянуть неизбежное.
— Грязь, — коротко отрезал Макуэйд, причем произнес это слово так резко, что Кара подумала, будто это и начало и конец фразы. Но она ошибалась, поскольку изо рта Макуэйда полились новые горькие фразы. — В Джорджии есть места, не предназначенные для содержания свиней. В одном из таких мест я и родился. Там же меня и воспитывали. О, мой отец был замечательным человеком. — Он издал короткий, сардонический смех. — Замечательный человек, имевший всего две слабости: пристрастие к дорогим напиткам и любовь к дешевым негритянкам. Напитки он позволял себе не часто — накладно все же, — зато негритянки шли по пять центов дюжина. — Он резко остановился, словно желая стряхнуть с себя грустные воспоминания. — Ну, давайте сядем на одеяло.
— Нет, — ответила Кара, — еще рано.
— Но почему же?
— Я не хочу. Пока.
Он вышел у нее из-за спины, и их взгляды встретились. По его губам скользнула понимающая улыбка, как если бы он также понимал ее готовность уступить неизбежному и спокойно радовался этому. Его улыбка ей совсем не понравилась. Более того, от нее у Кары снова по спине пробежал холодок.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: