Рене Бюр - Иггинс и К°
- Название:Иггинс и К°
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Джангар
- Год:1991
- Город:Элиста
- ISBN:5-85048-020-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рене Бюр - Иггинс и К° краткое содержание
Иггинс и К° - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Агент вскарабкался на Стену и исчез.
– Пошли, – сказал нам Поль.
Мы двинулись вдоль стены. Вокруг по-прежнему было тихо и темно.
Вот и угол. Но здесь стену от тропинки отделял ров, полный воды.
Я вымок до нитки и дрожал. А каково же несчастному старику? Но он без жалоб шел за нами следом, время от времени ворча что-то себе под нос.
Дальтон остановился.
– Теперь послушаем. Прошла минута, пять, десять…
– Что-то слишком долго, – прошептал Поль.
– Быть может, мы не слышали?
– Собаку-то?
В то же мгновение что-то шлепнулось Дальтону на голову. Он чертыхнулся. Я схватил его за руку.
– Тсс… – прошептал Поль. – Чем это меня стукнуло? Булыжником, что ли?
Он опустился на колени и принялся шарить по траве.
– Камень! – пробормотал Дальтон. – Кому это взбрело в голову кидаться камнями?
Второй камень упал на землю неподалеку от нас.
– А! – догадался мой друг. – Это господин 53 подает нам знаки. У парня, однако, тяжелая рука. Тем хуже для него – я отвечу тем же.
Он перебросил камень в сад. В ответ послышался тихий свист.
– Все в порядке! То ли он бесшумно прикончил этого чертова пса, то ли собаку вообще не выпускали в сад. Все это мне не очень нравится. Ладно, нагнись-ка!
Поль взобрался мне на плечи.
– Господин Данблез, вы еще не передумали следовать за нами?
– Нет.
– Хорошо. Валлорб, ты поможешь господину Данблезу.
Я поднял старика, как пушинку, и передал его Дальтону, который, сидя на стене, вглядывался в темноту. По ту сторону стены его подхватил господин 53.
Я медлил. Как взобраться на эту проклятую стену? Нашарив какой-то выступ, я начал карабкаться. Дальтон, уцепившись за гребень стены руками, свесил ноги, и с его помощью я влез на стену, точно по веревке.
– Собаки нет? – спросил Дальтон, когда мы оказались в саду.
– Нет, – ответил агент.
– Плохо…
– Что тебе не нравится? – удивился я.
– Я боюсь ловушки. Не люблю слишком легких дел. Держите револьверы наготове, но без моего приказания не стреляйте.
Мы двинулись к дому. Впереди шел Дальтон, всматриваясь в чернеющие кусты и замирая при каждом шорохе. Ветер разогнал тучи, и ночь уже не казалась такой темной.
Свет в доме не горел, ставни закрыты. Было похоже, в нем никто не жил. Поль сделал нам знак остановиться. Он осторожно подергал запертую дверь, заглянул в окна, обошел фасад. Вид у него был недоумевающий.
– Должно быть, в доме никого нет, – тихо сказал Данблез.
– Исключено, – покачал головой Дальтон.
– Там должен быть по меньшей мере слуга, – добавил агент.
– А где же собака? – спросил я.
– Странно, что ее нет, – ответил Поль. – Но если слуга спит и ничего не подозревает, незачем будить его. Мы можем управиться без шума… Когда убили капитана, он ничего не слышал.
– Но тогда все окна первого этажа были открыты, – сказал господин 53.
– Верно… Ума не приложу, как нам пробраться в дом.
– Быть может… – начал Данблез.
– Вы знаете способ?
– У меня есть идея…
– Ну?
– Здесь должна быть лестница… Посмотрите на стену. Мы дружно задрали головы. Действительно, было видно, что полстены дома выкрашено другой краской.
– Понимаю, – сказал Дальтон. – Дом перекрашивают.
– Верно, – кивнул Данблез. – И здесь должна быть лестница.
– Наверное, она под навесом, – предположил агент.
– Ступай с ним, – сказал мне Дальтон. – Да поторопитесь.
Мы бросились под навес. Там и правда лежала лестница, довольно длинная – метров шесть или семь. Мы приставили ее к стене так, чтобы верхний конец пришелся под окно второго этажа. Господин 53 полез первым. Но сможет ли он справиться со ставнем?
Дальтон успокоил меня.
– Он специалист. И ставень, должно быть, запирается не хитро.
Действительно, все оказалось очень легко. Чуть слышный треск, и ставень поддался. К счастью, окно за ним было открыто. Дальтон взобрался по лестнице. За ним следовал я.
– Ступайте, ступайте, – сказал Данблез, когда я предложил помочь ему. – Я еще не настолько стар, чтобы не взобраться по приставной лестнице.
Я перелез через подоконник и хотел протянуть старику руку, но раздумал, боясь рассердить его.
Данблез стал на последнюю ступеньку лестницы и шагнул на подоконник. Внезапно он покачнулся, теряя равновесие, ухватился за раму и, прежде чем я успел подхватить его, тяжело свалился в комнату. В ночной тишине грохот от падения, казалось, сотряс дом.
И что еще хуже, Ренэ Данблез зацепил ногой лестницу. Она съехала со скрипом по стене и рухнула на груду досок под окном. Они посыпались, как горох.
– Проклятье! – прохрипел Дальтон.
– Просто не повезло, – поднимаясь, сказал Данблез. – Незачем сердиться.
Дальтон еле сдерживался.
– Через минуту сюда прибегут все, кто есть в доме, а отступление отрезано!
Затаившись в темноте, мы напряженно прислушивались, но в доме по-прежнему было тихо.
– До земли невысоко, – шепнул я Дальтону. – Всего метров шесть.
– А старик? Он убьется.
– Кто-нибудь может спрыгнуть и приставить лестницу.
– Прыгать в незнакомом месте, на неровную почву? Это самоубийство!
– Что же делать?
Агент чиркнул спичкой и зажег свечу. Комната, в которую мы попали, была пуста. Пуста абсолютно. Со стен свешивались обрывки полусгнивших обоев в цветочек. Видимо, в ней давно никто не жил.
– Тем лучше, – сказал Поль. – Меньше придется осматривать.
Он повернулся к агенту.
– Послушайте, что там в коридоре.
Господин 53 подошел к двери, прижался ухом к замочной скважине и долго слушал.
– Никого, – наконец сказал он.
– Открывайте, – приказал Дальтон, снова доставая револьвер.
Агент распахнул дверь.
Свеча бросала неясные тени на стены широкого коридора. Мы напряженно всматривались и вслушивались. Никого. Внезапно раздалось какое-то поскрипывание.
– Внимание! – шепнул господин 53.
Лестница в конце коридора вела на первый этаж. Мне казалось, что звук доносится оттуда. С минуту мы ждали, но никто не появлялся.
Поскрипывание смолкло.
Дальтон задул свечу и двинулся по коридору. Но не успел он сделать несколько шагов, как я услышал шепот. Да, внизу кто-то переговаривался. Затем раздался глухой стук, точно от падения тела. Затем снова поскрипывание, и снова тишина. Мы замерли.
– Ну, – прошептал я Полю, – что будем делать?
– Не знаю.
– Время идет.
– Да, в доме знают, что мы здесь. В этом нет сомнения.
– Быть может, они не решаются напасть на нас? Тогда лучше напасть первыми…
– Нет, – ответил Дальтон, подумав. – Наша цель – обыскать опечатанные комнаты. Если на нас нападут, мы будем в более выгодном положении, чем если нападем сами.
– Но нас могут захватить врасплох.
– Нет.
Дальтон взял агента под руку и что-то зашептал ему на ухо. Затем сказал мне и Данблезу:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: