Чак Хастмайр - Дом восходящего солнца
- Название:Дом восходящего солнца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-03461-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Чак Хастмайр - Дом восходящего солнца краткое содержание
Четыре с половиной года Рэй Шейн, бывший детектив из полиции нравов, отсидел в федеральной тюрьме. И вот уже полгода зарабатывал на жизнь, охраняя стриптиз-клуб «Дом восходящего солнца», в котором трудилась и Дженни Портер, девушка, которую он любил и ненавидел, считая ее предательницей. Здесь, в этом клубе, Рэй и угодил в историю. Четверо грабителей ворвались в клуб, взяли из кассы триста тысяч долларов и убили сына владельца заведения. Рэй не мог оказать им сопротивления. Но его давний враг Тони Зелло постарался убедить хозяина, что именно он, бывший коп, несет ответственность за происшедшее, а значит, он и должен найти бандитов и вернуть деньги…
Дом восходящего солнца - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Рэй включил телевизор. По CNN и Fox News шли новости. Корреспонденты взахлеб рассказывали о произошедшем. Убийства братьев Мессина связывали с еще двумя телами, обнаруженными в Кеннере. Еще один видный член группировки и его жена были найдены мертвыми в собственном доме.
Рэй несколько раз звонил Дженни, но она не отвечала. Он набрал Лэндри.
– Если ты надеешься на вознаграждение, то напрасно, – с ходу заявил Лэндри.
– Мне надо с тобой поговорить.
– Говори.
– Не по телефону.
– У меня нет времени.
Рэй ожидал такого ответа.
– Лэндри, я только что помог тебе произвести самый громкий арест в твоей жизни. Ты под ручку с Тони во всех новостях, по всем каналам. Ты должен мне несколько минут. Как минимум.
Они встретились в баре отеля «Шератон», через дорогу от «Даблтри», – Рэю не хотелось, чтобы Лэндри знал, где он остановился. Рэй заказал себе «Джемесон» со льдом. Лэндри – стакан воды с долькой лимона.
– Скажи мне, тебя не раздражает, что Джимми Лагранж все еще коп?
Лэндри сделал глоток из своего стакана и спросил:
– А тебя?
– Может быть.
– Ну и меня тоже. Может быть.
– Ты сказал, у него неприкосновенность.
Лэндри кивнул.
– Что это за неприкосновенность? – спросил Рэй.
– Все, в чем он признался, записано на бумаге. И его нельзя притянуть ни по одному пункту из списка. А список там длинный.
– Неплохая сделка.
– Он признался даже в более ранних проступках. Почему бы и нет. Если федералы говорят тебе, что не станут возбуждать дело, что бы ты им ни сообщил, в твоих интересах вспомнить побольше.
Рэй отхлебнул виски.
– Как насчет убийства? Оно тоже входит в список. Лэндри вытаращил глаза.
– Нет. Про убийство речи не было.
– Он задушил девушку в мотеле «Роуз». Лэндри немного помолчал, разглядывая ряд разноцветных бутылок над барной стойкой.
– Похоже, это его любимое местечко. Рэй кивнул:
– Мне приходилось вытаскивать его оттуда пару раз.
– Когда это случилось?
– За два года до моего ареста. Лэндри отпил воды с лимоном.
– Откуда ты знаешь?
– Джимми мне рассказал.
– Это было семь лет назад. Без тела нет дела.
– Я знаю, где ее тело.
– Что?
– Кладбище Сент-Луис номер три. Лэндри нахмурился:
– Ты полагаешь, что судья разрешит нам провести эксгумацию только на основании твоих слов?
– Она не была похоронена официально.
– Слушаю тебя внимательно.
– Ее тело похоронено в склепе семьи Андервуд. Но сама она не Андервуд.
– Объясни.
Рэй глотнул еще и почувствовал, как виски согревает ему горло.
– Это как раз за полицейским участком третьего округа…
– Я знаю, где находится кладбище Сент-Луис номер три, – нетерпеливо перебил его Лэндри.
– Я имею в виду могилу. Гробница Андервудов как раз позади участка. Прямо за изгородью. Позади стоянки.
– Лагранж так точно описал тебе, где он спрятал тело?
Рэй залпом прикончил виски. Придется рассказать всю правду. Иначе дело не пойдет.
– Нет, – ответил он. – Я сам помогал его закапывать.
Лэндри отодвинул свой стакан и выпрямился.
– Тогда я вынужден буду заявить о тебе.
Рэй наклонился к нему поближе.
– Чего ты хочешь, Карл? – резко спросил он. – Что тебе больше нравится? Бывший коп, который разгуливает на свободе, хотя признался в соучастии, или коп, состоящий на службе, хотя он задушил девочку-подростка?
Лэндри покачал головой:
– Укрывательство преступления. Это является неисполнением обязанностей, возложенных на тебя судом при условном освобождении.
Прямо в точку, книжный червь. Законник хренов.
– Я могу ее откопать, – сказал Лэндри. – Лагранж расколется за десять минут. И может быть, свалит все на тебя. Он так уже делал.
– Эта сделка, которую Джимми заключил с федералами. Она ведь торчит у тебя, как гвоздь в заднице, правда, Карл? Ты вынужден был сидеть и смотреть, как твой отец идет в тюрьму. В то время как кусок дерьма Джимми Лагранж остался на свободе. И даже с работы не вылетел.
Лэндри покраснел, схватил Рэя за воротник и притянул к себе.
– Мой отец и все, что его касается, – не твоего сраного ума дело. – Капелька слюны сорвалась с его губ и попала Рэю в лицо. – Ты подонок, и я не собираюсь с тобой ни о чем торговаться.
Значит, детектив Лэндри не такой уж и правильный. У него тоже есть темная сторона. И если ее коснуться, он тоже себя не контролирует.
Рэй оттолкнул Лэндри от себя.
– После того как Лагранж убил девчонку, он в панике позвонил мне, и я помог ему избавиться от тела.
– Значит, ты признаешься, что был соучастником преступления?
Рэй кивнул.
– Но только срок давности при соучастии в преступлении – семь лет.
Лэндри сжал губы так, что они превратились в нитку.
– Ты ничего не можешь с собой поделать, да?
– Что я должен с собой делать?
– Ты такой правильный. Такой несгибаемый. Непонятно, как ты ботинки надеваешь.
– Закон – это закон, Шейн. Его нельзя вывернуть так, чтобы тебе было удобнее жить.
– Дерьмо какое. Работа в полиции – это всегда грязное дело. Иногда приходится смотреть и в другую сторону.
– Я так не работаю.
– Как насчет сделки, которую вы заключили с Лагранжем?
– Это было не мое решение.
– Но ты же с ним согласился, верно?
Лэндри отвернулся.
– Это не дает тебе покоя уже пять лет, да? Пять лет у тебя кишки наизнанку выворачиваются. Ты думаешь о своем отце.
– Мой отец заслужил это.
– Джимми Лагранж тоже этого заслуживает.
Карл Лэндри жестом подозвал бармена. Он заказал Рэю «Джемесон», а себе водку с тоником.
– Расскажи мне об этой девушке.
– Разве ты не собираешься сначала зачитать мне мои права?
– Иди к черту.
Они помолчали. Принесли напитки. Рэй сразу сделал большой глоток.
– Не знаю, что там случилось до того, как я приехал. Он позвонил мне часов в двенадцать ночи. Был абсолютно не в себе, сказал, что ему нужна моя помощь. Я примчался в мотель. Девчонка была уже мертва. Джимми сказал, это был несчастный случай.
– Несчастный случай?
Рэй пожал плечами:
– Джимми увлекался всякими нетрадиционными штуками.
– Какими это штуками?
– Эротическое удушение. Садомазо.
– Кто она была?
– Проститутка. Наркоманка. Сбежала из дома. Но ей было всего пятнадцать.
– Ты сказал, он ее задушил?
– Кроме отметок на руках, на теле было только несколько ссадин и следы на шее. Джимми обезумел. Плакал, визжал, кричал о тюрьме. Схватил с тумбочки пистолет и сунул в рот. Я его отнял.
Рэй выпил еще. Как могла бы сложиться его жизнь, если бы он не поехал той ночью в мотель «Роуз»? Утром уборщица нашла бы Джимми Лагранжа на полу. С мозгами всмятку. Рядом с мертвой шлюхой.
– Наверное, не стоило, – задумчиво сказал Рэй.
– Что было дальше?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: