Ник Картер - Серия Киллмастер автора Джека Кэнона
- Название:Серия Киллмастер автора Джека Кэнона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:18
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ник Картер - Серия Киллмастер автора Джека Кэнона краткое содержание
Серия Киллмастер автора Джека Кэнона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ее будущий любовник потирал руки за столом.
Картер надел солнцезащитные очки и стянул вязаную кепку с часами на лоб, когда он выбежал на улицу. Проходя мимо лимузина, он посмотрел, но окна были затемнены темным стеклом, что сделало невозможным прочитать пассажиров.
Он медленно и размеренно прошел к углу, но, обогнув его, пустился в бег. За вторым углом он заметил Лили, нервно ожидавшую у входа в переулок.
"Был ли он в порядке?"
"Прекрасно. Вы получили адрес?"
«Восьмая улица Селезе… квартал вниз и четыре двери направо».
«Ты ангел», - сказал Картер, чмокнув ее в губы. «Возвращайся в отель. Увидимся позже».
Картер рванул вперед. Он сделал три квартала, развернулся и затем повернул назад, пока не заметил улицу Селезе. Через две двери от дома № 8 и через дорогу была табличка «Сдается».
Он позвонил в звонок.
"Оуи?" Она была старухой, лет шестидесяти, с огромной отвисшей грудью, широкими бедрами и синими волосами, завитыми сверху ее головы.
«Я хотел бы увидеть номера».
Женщина посмотрела на его одежду, на его небритое лицо и начала закрывать дверь.
Картеру удалось втиснуться между дверью и косяком. В то же время он достал толстую пачку банкнот, на которой были хорошо видны стофранковые купюры.
«Вообще-то, мадам, я бы хотел воспользоваться квартирой около получаса».
«Месье, вы сошли с ума».
Картер снял две банкноты, по сто франков каждая, и вложил их в свою пухлую руку.
«Душевное дело, мадам. Я был в море почти год. Я возвращаюсь… моя жена… гуляет как собака…»
Он подчеркнул свои слова, пожав плечами по французски. Она колебалась, но также пожала плечами, когда Картер добавил третий счет.
«Два-А, прямо наверху. Дверь открыта. Не курите, месье. Я только что помыла».
«Мадам, мне нужно только место, где можно смотреть».
Прошло двадцать минут, прежде чем из-за угла появился высокий и спортивный, с улыбкой на лице и пружинящей походкой. Лимузина нигде не было видно, но Картер знал, что он скоро появится.
Предполагаемый любовник вошел в номер 8, и через минуту лимузин проплыл и припарковался на углу. Два сторожевых пса Лили выскочили и ворвались в номер 8.
Они были эффективны. Бедный парень едва произнес два слова, как они вошли в дверь.
Через пять минут коротышка вылетел за дверь и направилась к лимузину за инструкциями. Они были короткими, и он сразу же вернулся в квартиру.
Картер улыбнулся про себя. Если бы Пепе был таким сообразительным, каким должен быть, ему не потребовалось бы больше пяти минут на телефонном разговоре в машине, чтобы убедиться, что лотарио в номере 8 далек от Синей Бороды.
Прошло три минуты.
Они оба вышли за дверь и бросились к лимузину.
Картер подождал еще пятнадцать минут, затем спустился по лестнице.
Старушка стояла в открытой двери своей квартиры. "Хорошо?"
«Хорошо», - сказал Картер и пожал плечами. "Я думаю, она решила не навещать его сегодня",
Он доехал до Старого порта и нашел телефонную будку, прежде чем вернуться в отель.
Звонок в Париж прозвучал сразу.
«Паллмар здесь».
«Это человек из Вашингтона».
"Да."
«У меня есть номер автомобиля в Марселе».
"Что это такое?"
«Ф-С-С-Х-четыре-четыре-один».
"А номер твоего телефона?" Картер прочитал номер телефона-автомата. "Пять минут."
Связь оборвалась, и он закурил в ожидании.
Это был долгий путь, но его стоило попробовать. Картер догадался, что кем бы ни был Пепе, он был посредником на вечеринке, купившей хит. Если Нельс Помрой был брокером Синей Бороды, велики шансы, что Пепе не знал настоящего имени Синей Бороды.
Вот почему в тот день высокий и красивый подвергся жестокому обращению. Если Картер мог найти имя, карты были в его углу.
Звонящий телефон вернул его.
"Да."
«Автомобиль зарегистрирован на Марка Леклерка. У него есть резиденция в Ницце и одна в Марселе на улице Эмиль Золя… номер тридцать семь».
"И чем мсье Леклерк занимает свое время?"
«На первый взгляд он брокер по продаже боеприпасов».
"А в действительности?"
«Он банкир Баскского революционного фронта, Эузкади Та Аскатасуна».
* * *
Лили расхаживала по комнате, как животное в клетке, когда Картер вышел из своей комнаты и поставил еду и бутылку вина на кровать.
«Я видела тех людей».
"А ты?" - сказал Картер, откусывая кусок хлеба и засовывая в рот кусочки сыра и ростбиф.
«Они были похожи на убийц».
"Сделали ли они тебе чего нибудь?"
"Черт тебя побери. Что все это значит?"
Картер поставил еду и вытащил из кармана пачку банкнот. Он снял десять банкнот по тысяче франков и положил их на кровать.
"Уговор дороже денег."
"Кто ты?" - сказала она, стоя перед ним и прикусив нижнюю губу.
«Я человек с работой… странной работой, но просто работой».
Он добавил еще две купюры в стопку и откусил еще один кусок хлеба.
«Мы останемся на месте до телефонных звонков завтра вечером. Как только это будет сделано, мы вернемся в Авиньон с вами и на какое-то время к комфортной жизни».
"И это все, что я должна знать?"
«Вот и все. Ешь, сыр хороший».
Она покушала и отпила вина, пока Картер не наелся досыта.
Она смотрела на него широко раскрытыми, почти испуганными глазами, когда он встал и потянулся.
"Куда ты идешь?"
«Возвращаюсь в свою комнату. Уже поздно, и до завтрашнего телефонного звонка будет много дел». Он наклонился и легко провел губами по ее лбу. «Спокойной ночи, моя маленькая ученица».
В своей комнате Картер разделся, затем сунул Хьюго под подушку, а Вильгельмину под кровать.
Между простынями он заснул через пять минут, но его разбудил легкий стук в дверь.
Он соскользнул с кровати и прижался к стене у двери с Вильгельминой в руке.
"Да?"
«Это я… Лили».
Картер зарычал, затем снял цепь и повернул затвор.
Едва дверь была приоткрыта, как она проскользнула в нее и закрыла за собой.
"Где ты…?"
«Прямо за тобой», - сказал Картер, слегка коснувшись ее плеча.
"Ой ой."
"Что это такое?"
"Я боюсь."
"О боже, чего?
Мне пора бояться ".
«Я не имею в виду, что боюсь завтрашнего дня…»
"Что тогда?"
«Я боюсь сегодняшней ночи».
Картер нахмурился. "Что ж, что вы хотите, чтобы я сделал с этим?"
«Позвольте мне остаться здесь с вами».
"Я думал, что ты сказал…"
«Что я не буду заниматься с тобой любовью? Я не буду. Но я не сказала, что не буду с тобой спать».
Картер устало доковылял до кровати и полез между простынями. "Раздевайся."
Он слышал, как она раздевается в темноте. Затем он почувствовал, как ее вес сдвигает кровать и натягивает одеяло.
Он почти заснул, когда она скользнула по кровати и прижалась к нему.
«Теперь я не боюсь».
"Хорошо."
Тишина.
"Ты хочешь заняться со мной любовью?"
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: