Дмитрий Поляков-Катин - Берлинская жара
- Название:Берлинская жара
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-280-03909-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дмитрий Поляков-Катин - Берлинская жара краткое содержание
«Берлинская жара» — книга, которую ждали давно, с момента выхода в свет романа Юлиана Семенова о Штирлице- Исаеве и его знаменитой экранизации.
Берлинская жара - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Разрушения превзошли все ожидания. В радиусе двух километров лес был сожжен подчистую. От людей и животных остались лишь обугленные подобия скелетов. Поток гамма-излучения распространился примерно на один километр. Самые массивные сооружения из железобетона хоть и выстояли, но были искорежены до неузнаваемости: ударная волна разнесла в щепки всё, что размещалось в зоне до 200 метров от эпицентра. Электромагнитный импульс полностью вывел из строя передающую и принимающую аппаратуру на командном пункте.
В лес были отправлены подразделения штрафников для сбора материалов и съемки, им обещали свободу, но по возвращении они были немедленно ликвидированы…
Шелленберг и Майер возвращались на аэродром в старом, расхлябанном армейском «Мерседесе», который был свободен на данный момент. Они сбежали раньше всех. Ехали, не проронив ни слова: Майер — рядом с водителем, Шелленберг — сзади. Дуло изо всех щелей — отопитель вышел из строя. Шелленберг все время кутался в шинель — ему никак не удавалось согреться. Он старался думать только о сыне, только о сыне, только о сыне, но перед мысленным взором то и дело возникал круглый глаз подстреленной им совы, утягивающий в холодную, бездонную тьму.
Наконец, спустя полтора часа, с внезапной ожесточенностью в голосе он спросил:
— Ну как, оберштурмбаннфюрер, сумел я вас удивить?
Глядя прямо перед собой, Майер долго молчал, прежде чем тихо произнес:
— Мы все пойдем в ад.
Примечания
1
Кодовая фраза пилотов люфтваффе, обозначающая курс
2
Гребаная задница!
3
Твою мать! (англ.)
4
Мой милый (фр.)
5
Избалованный ребенок (фр.)
6
Привет (нем.)
7
Игра окончена (англ.)
8
Бычье дерьмо! (исп.)
9
Птичка мне рассказала (исп.)
10
Навязчивая идея (англ.)
11
Черт возьми! Дерьмо! (итал.)
12
Дермо! (итал.)
13
Зараза (итал.)
14
Торговка рыбой (нем.)
15
Свобода, равенство, братство (фр.)
Интервал:
Закладка: