Джон Бакен - Три заложника
- Название:Три заложника
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Ранок»: «Фабула»
- Год:2016
- Город:Харьков
- ISBN:978-617-09-2988-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Бакен - Три заложника краткое содержание
Главный герой – тайный агент, шпион, практически супермен – отошел от дел и, наконец, обосновался с любимой в далеком селе. И вот однажды его находят – нет, не мстители, кредиторы или наемные убийцы, а всего лишь просители. С одной-единственной просьбой: помочь освободить из рук похитителей, бандитов или даже вселенского зла заложников.
Три заложника - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Проклятье, – загремел я. – Выбросьте все из головы. Мы разберемся с этим после того, как я вытащу вас оттуда. Если будете торчать на месте, рано или поздно свалитесь и размозжите башку.
Я снова бросил веревку, и вдруг почувствовал, что она натянулась. Он поверил мне!
– Теперь не упадете, – крикнул я вниз. – Веревка надежно закреплена. Попробуйте вернуться обратно!
Он понял, чего я добиваюсь, и начал двигаться. Но его руки и ноги, должно быть, онемели от перенапряжения, потому что внезапно произошло то, чего я больше всего боялся. Под грохот осыпающихся камней, он сорвался со стены и беспомощно повис на веревке у отвесной гранитной стены.
Что я мог? Только попытаться поднять его наверх. Но я слишком хорошо знал веревки Ангуса, чтобы им доверять, и у меня была всего одна рабочая рука. Веревка опиралась на желобок в камне, на который я бросил свой пиджак, поэтому у меня еще оставалась надежда, что, выбирая ее медленно, дюйм за дюймом, мне все-таки удастся вытащить Медину.
– Держитесь! – снова крикнул я. – Но, ради бога, хоть немного помогайте мне. Не висите мешком, а цепляйтесь за камни!
Петля у меня получилась довольно большая, и, я думаю, Медина сумел продеть в нее обе руки. Но теперь он висел, словно свинцовый балласт, и хотя я чувствовал, как он движется, пытаясь дотянуться до стены, ее поверхность была слишком гладкой, чтобы дать ему хотя бы ничтожную опору.
Упершись ногами в пару больших валунов, я тянул изо всех сил, тянул так, что, казалось, вот-вот лопнут мышцы. Я отчаянно сражался за каждый фут – и вдруг осознал, что все это бесполезно.
Веревка соскользнула с пиджака и теперь терлась об острый край гранитного выступа. Несколько прядей уже лопнули, и в любую секунду она могла порваться.
– Медина! – Мой голос звучал, как вопль дикого животного. – Это слишком опасно. Я немного опущу вас, чтобы вы могли раскачаться. Там на стене есть что-то вроде ступеньки. И ради всего святого, осторожнее с веревкой!
Я ослабил петлю на «жандарме», что было дьявольски сложно, а потом переместился вплотную к краю крохотной площадки. Это дало мне почти шесть дополнительных ярдов.
– Сейчас, – крикнул я, опустив его ниже. – Она немного левее вас. Вы чувствуете ее?
Он действительно нашел какую-то опору для ног, и на мгновение натяжение веревки ослабело. Затем она поползла вправо от меня – в сторону расселины. Это походило на проблеск надежды.
– Не падайте духом! – подбодрил я его. – Как только окажетесь в расселине, вы спасены. Крикните мне, когда доберетесь…
В ответ в темноте раздался глухой всхлип.
Не знаю, то ли его одолело головокружение, то ли мышечное истощение – вечная угроза для скалолазов, но неожиданно веревка обожгла мои пальцы, затем я почувствовал мощный рывок и сумел удержаться только на самом краю пропасти.
Даже сегодня я уверен, что мне удалось бы его спасти, если б я мог пустить в ход обе руки, чтобы отодвинуть веревку от острого, как нож, края каменной площадки, который и стал для Медины роковым. Я уже знал, что это бесполезно, но все равно вкладывал все силы, чтобы раскачать веревку и подвести его к расселине. Но он мне больше не помогал, потому что – и это, пожалуй, лучше для него, – потерял сознание.
В следующее мгновение последние пряди веревки лопнули, а я с размаху рухнул на спину.
Надеюсь, никогда больше мне не доведется снова услышать звук, который донесся до моих ушей, – звук глухих ударов человеческого тела, стремительно летящего вниз, о выступы на стенах пропасти, а затем – глухой рокот сползающей осыпи.
Я сумел отползти от края на несколько ярдов ближе к «жандарму», прежде чем окончательно потерял сознание. Там меня и обнаружили утром следующего дня Мэри и Ангус.
Примечания
1
Певчая птица из семейства дроздовых с пестрым коричнево-белым оперением. Намного крупнее обычного певчего дрозда.
2
«Кавалеры» – прозвище сторонников английского короля Карла I (1600–1649) в эпоху Английской революции XVII века. Их противники – «круглоголовые» – поддерживали Парламент.
3
Федерация четырех государств, располагавшихся на полуострове Малакка (Негри-Сембилан, Паханг, Перак и Селангор). Существовала с 1896 по 1942 г.
4
Денстервиль, Лионель – британский военачальник, генерал-майор. Возглавляемый им экспедиционный корпус вступил в Баку в августе 1918 года.
5
Часть Шотландии, расположенная севернее залива Ферт-оф-Клайд.
6
Саэтер – горный луг в Скандинавии, где выпасают молочный скот.
7
«Оленьи леса» – участки территории в горах Шотландии, предназначенные для разведения благородных оленей. Несмотря на название, многие из них вообще лишены древесной растительности и выглядят обычными пастбищами.
8
Котсуолдс – протяженная гряда холмов в западной части Центральной Англии. Официально признана «территорией выдающейся естественной красоты».
9
Крупнейший аристократический колледж Оксфордского университета. Его выпускниками были тринадцать премьер-министров Великобритании.
10
Галлоуэй – область в Юго-Западной Шотландии.
11
Иггдрасиль – мировое древо в германо-скандинавской мифологии, соединяющее три подземных и три небесных мира с миром людей. Норны – три волшебницы, наделенные даром определять судьбы мира, людей и богов. Они обитают у одного из корней мирового древа, прядут нить жизни и поливают корень Иггдрасиль водой из источника Урд, поддерживая жизнеспособность мироздания.
12
Эрин – древнее кельтское название Ирландии.
13
Лох-Ливен – озеро в центральной части Шотландии.
14
Река в Центральной Азии, берущая начало в ледниках горной системы Каракорум.
15
Пренебрежительное прозвище испанцев, итальянцев и португальцев.
16
Очевидно, автор имеет в виду Руперта Пфальцкого (1619–1682), рейнского пфальцграфа, который возглавлял движение противников Парламента в ходе революции и гражданской войны в Англии.
17
Ричард Фрэнсис Бертон (1821–1890) – британский путешественник, писатель, поэт, лингвист и дипломат. Прославился исследованиями Азии и Африки, а также исключительным знанием различных языков и культур.
18
Улица, издавна являющаяся резиденцией британского правительства.
19
Лэрды – шотландские землевладельцы, в том числе и крупные, не обладавшие, в отличие от влиятельных лордов, высокими дворянскими титулами и представительством в Парламенте.
20
Интервал:
Закладка: