Десмонд Бэгли - Канатоходец
- Название:Канатоходец
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ-ПРЕСС
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:5-88196-159-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Десмонд Бэгли - Канатоходец краткое содержание
Жиль Денисон был потрясен, когда, проснувшись, оно обнаружил, что находится в дорогом отеле в Осло, а из зеркала на него глядит незнакомец. Похищенный из своей квартиры в Лондоне, он превращен в знаменитого ученого, доктора Гарольда Фельтхэма Мейрика. Вынужденный привыкать к своей новой личности (включая знакомство с дочерью) и играть роль, навязанную ему похитителями, он отправляется в опасное путешествие из Норвегии в Финляндию, а оттдуда — в советскую Россию.
Канатоходец - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Денисон взглянул на два отверстия в носовой части лодки.
— Это мне ни о чем не говорит.
— Ничего удивительного. Такие устройства давно вышли из употребления. У нас на восточном побережье есть пара таких лодок во вполне сносном состоянии, но я не ожидал встретить их родную сестру в Финляндии. Вы все поймете, когда увидите ружье, если я найду его, — Хардинг выпрямился. — Ладно, пошли обратно.
Они вернулись в хижину, захватив второе ведро с водой. Маккриди только что вошел и выглядел усталым и подавленным.
— Никого не заметил, — проворчал он. — Впрочем, ничего странного, — он махнул рукой в сторону болота. — Какая здесь глубина, хотя бы примерно?
— Не очень глубоко, — ответил Хардинг. — По крайней мере у берега. Два-три фута, не больше.
Маккриди кивнул.
— В этих проклятых тростниках можно спрятать целую армию, — мрачно сказал он. — Что у нас на ужин? Денисон улыбнулся.
— Десять против одного — говяжья тушенка.
— Не слишком радостная новость, — отозвался Маккриди.
Поев, он почувствовал себя лучше. В виде исключения говяжью тушенку из меню в этот день, и, наполнив желудок, Маккриди понял, что сейчас заснет. Диана и Лин уже спали, укрывшись с головой в своих спальных мешках.
— Ну, вот мы и влипли, — сказал Маккриди. — Кто-то должен нести дежурство.
— Поспите немного, — посоветовал Денисон. — Мы с Хардингом разыграем, кому первому дежурить.
— Куда он делся?
— Он где-то поблизости. Ищет ружье.
— Ружье? — Маккриди сразу оживился.
— Что-то связанное с лодкой, которую он нашел. Он страстный охотник на куропаток, вы же знаете. Он начал что-то объяснять, но я ничего не понял.
— А, спортивное ружье…
Маккриди потерял интерес к разговору. Он потянулся за кофейником, наполнил стакан и вытащил из своего рюкзака плоскую фляжку. Подлив виски в кофе, он протянул фляжку Денисону.
— Не желаете?
— Нет, спасибо.
— Утратили вкус к спиртному?
— Похоже на то.
Маккриди убрал фляжку и отхлебнул кофе.
— Нести дежурство можно и внутри хижины, — сказал он. — Выглядывайте наружу через каждые полчаса и присматривайте за склоном холма. Все это не имеет большого значения, но о приходе гостей лучше все-таки знать заранее.
— А гости придут?
— Если не сегодня, то завтра. Мы отдадим им то, чего они добиваются, и тогда, может быть, они оставят нас в покое. Может быть, — он пожал плечами. — Я не собираюсь умирать из-за никчемного клочка бумаги. И потом, нужно же думать и о других, — он кивнул в сторону койки, на которой спала Лин.
— Такая внимательность делает вам честь, — заметил Денисон.
— Ну-ну, — без обиды в голосе отозвался Маккриди. — Мы не просили ее идти с нами — она сама захотела, — он потянулся. — Я ложусь спать.
Денисон взял бинокль.
— Пойду взгляну наружу.
Он вышел из хижины и осмотрелся по сторонам, тщательно изучив склон в том направлении, откуда они пришли. Никого не было видно. Денисон переключил внимание на болото. Далеко впереди, на открытой полоске воды за тростниками, виднелось несколько птиц. «Для уток слишком велики, — подумал Денисон. — Судя по всему, дикие гуси. Хардинг должен знать».
Через несколько минут он вернулся в хижину, стараясь как можно меньше шуметь. Откуда-то сбоку вынырнул Хардинг.
— Я нашел их, — прошептал он. — Взгляните.
Он разжал кулак. На его ладони лежала дюжина маленьких медных цилиндров, похожих на гильзы от пистолета 22-го калибра.
— Что это такое?
— Детонаторы, — ответил Хардинг. — К сожалению, я никак не могу отыскать порох. Пошли посмотрим на ружье.
Денисон согласился, чтобы как-то скоротать время до следующего выхода наружу. Они прошли в боковое крыло хижины, которое использовалось как склад. На крюках, вбитых в стены, висели аккуратно свернутые сети. Множество отодвинутых ящиков указывало на то, что Хардинг успел основательно поработать.
— Я нашел его за ящиками, — сказал Хардинг. — Не столько спрятано, сколько скрыто от посторонних глаз. Я знал, что оно должно быть здесь, с того момента, как увидел плоскодонку.
Денисон не имел ни малейшего представления, о чем идет речь, но покорно шагнул вперед и заглянул за ящики. Сперва он не понял, что находится у него перед глазами. Хардинг говорил что-то о ружье для охоты с плоскодонки, и Денисон ожидал увидеть что-то вроде ружья для охоты на уток. Однако его глазам предстало нечто совсем неожиданное. Это действительно было ружье — Денисон понял это, раздвинув привычные рамки своего восприятия — но ружье бробдингнегских [10] Бробдингнег — страна великанов в книге «Путешествия Гулливера» Дж. Свифта.
размеров.
— Что за дьявольщина?..
Хардинг издал смешок.
— Я так и знал, что вы удивитесь.
— Не то слово — я просто поражен. Какова длина этой штуковины?
— Больше девяти футов вместе с прикладом. Ствол около семи футов.
Денисон посмотрел на чудовищное ружье и наклонился, чтобы определить его калибр. Он измерил его с помощью большого пальца: получилось примерно полтора дюйма. Ухватившись за конец ствола, он попытался приподнять ружье.
— Чертовски тяжелое. Как человек может выстрелить из такой пушки? Его и к плечу-то не приладишь.
— Совершенно верно, — согласился Хардинг. — По моим подсчетам, оно весит больше ста двадцати фунтов. Вес дробового заряда — полтора фунта.
— Так как же из него стреляют, черт побери?
— Это ружье для плоскодонки, — сказал Хардинг. — Оно лежит на носу лодки. Запальные веревки пропускаются через отверстия в бортах, таким образом плоскодонка берет отдачу на себя. Приклад нужен лишь для прицеливания — если вы прижметесь к нему плечом в момент выстрела, то перелом плеча вам гарантирован.
Денисон поскреб подбородок.
— Впечатляющий образчик артиллерии. Я никогда не слышал ни о чем подобном.
— Это ружье было изобретено в начале прошлого века, — сказал Хардинг. — Замысел состоит в том, что вы лежите ничком на дне лодки и двигаете веслами как ракетками для пинг-понга. Это достаточно легко: при полной загрузке борта плоскодонки выступают над водой всего лишь на три-четыре дюйма. Вы подкрадываетесь к птицам по воде, скрываясь в зарослях тростника, и целитесь, разворачивая всю лодку в направлении стаи. Подплываете поближе, стреляете и с Божьей помощью укладываете на месте дюжину птиц.
— Не слишком спортивно, — заметил Денисон.
— О, все это не так просто, как кажется. Подкрадывание — это целое искусство: у птиц всегда больше шансов спастись, чем у вас — убить их.
— Какие же к нему нужны патроны?
— Никакие, — Хардинг ухмыльнулся. — Попробуйте обратиться к оружейному мастеру и попросить у него патроны полуторадюймового калибра, — он решит, что вы сошли с ума. Если вам нужны такие патроны, вы делаете их сами. Берете обычный черный порох, хорошо утрамбовываете, затыкаете пыжом и насыпаете заряд дроби. Кладете детонатор на этот сосочек и спускаете курок. Боек ударяет по сосочку с детонатором, детонатор взрывается, пламя проходит через отверстие в центре сосочка и подрывает основной заряд. Банг!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: