Эрик Амблер - Непредвиденная опасность

Тут можно читать онлайн Эрик Амблер - Непредвиденная опасность - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Шпионский детектив, издательство АСТ, Neoclassic, год 2013. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Эрик Амблер - Непредвиденная опасность краткое содержание

Непредвиденная опасность - описание и краткое содержание, автор Эрик Амблер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Почему романы Эрика Эмблера так популярны? Почему они неподвластны времени и даже сейчас, спустя более полувека после написания, читаются с неослабевающим интересом?

Дело не столько в стиле этих произведений, сколько в необычности их героев. Они — не «Джеймсы Бонды», не супермены, не супершпионы и зачастую даже не профессиональные разведчики, а самые обычные люди, которым довелось жить в эпоху предвоенного десятилетия. Такие, как журналист Кентон, в жизни пистолета в руках не державший, но ухитрившийся ввязаться в опасный поединок европейских разведок.

Непредвиденная опасность - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Непредвиденная опасность - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрик Амблер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Окно там есть, — сообщил он уже внизу, — нечто вроде люка в неостекленной части крыши, открывается изнутри. Надо пододвинуть портальный кран прямо под него, иначе не добраться.

Дальнейшие поиски привели к стальной коробке с переключателями. Рядом находился щиток — панель управления краном. Русский ухватился за один из переключателей и потянул рычаг вниз. Сверкнула вспышка, и переключатель вернулся в прежнее положение.

— Черт! — пробормотал Залесхофф.

— Там есть стартер для одного из моторов, — сказал Кентон, — и включать надо в определенной последовательности. Но нам совершенно ни к чему, чтобы вся эта лавочка вдруг заработала. Дайте-ка я посмотрю!

Залесхофф чиркнул одной из немногих оставшихся спичек, и Кентон осмотрел щиток.

— Вы хоть что-нибудь в этом смыслите? — скептически спросил русский.

— Не слишком. Но если переключатель подсоединен с помощью кабеля к этой коробке, думаю, надо первым делом попробовать его. Вот так!

Кентон щелкнул переключателем и подошел к щитку. Секунду спустя над головами у них послышалось жужжание, а затем — погромыхивание колес.

— Держите, не отпускайте, — крикнул Залесхофф. — Я скажу, когда кран будет под окном.

Маневры с краном заняли довольно много времени, но вот наконец Залесхофф объявил, что кран занял нужное положение, и Кентон отключил ток. И увидел, что русский возится с механическим приводом, позволяющим открыть панель застекленной крыши.

— Открывается всего дюймов на восемнадцать, не больше, — сообщил Залесхофф. — Прилегает очень плотно. Так что придется лезть через окошко.

Он подошел к металлической лестнице и снова стал карабкаться наверх. Кентон последовал за ним. Лестница заканчивалась примерно в двух футах от верхней части опорной стойки. Ухватившись за стропильную ферму, Кентону все же удалось подтянуться и поставить ногу на верхнюю часть крана.

— Аккуратней, — предупредил Залесхофф, — тут все в смазке и очень скользко.

В ширину площадочка составляла не больше восьми футов. Рельс, по которому двигались колесики подъемной платформы, занимал примерно четыре фута в центре, так что по обе стороны от него оставались два узеньких уступа, шириной два дюйма каждый.

Кентон осторожно приблизился к тому месту, где на платформе стоял Залесхофф.

— Отсюда придется ползти на четвереньках, Кентон, — сказал он.

Затем сам опустился на четвереньки и пополз вдоль двух поперечных балок по направлению к стальному корпусу, внутри которого была закреплена платформа, поднялся на нее и только там выпрямился во весь рост. Кентон присоединился к нему через несколько секунд. Примерно в восьми футах над их головами находилось окошко в крыше.

— Вы пойдете первым, — сказал Залесхофф. — Можете подняться на эту балку, так легче будет.

Кентон ухватился за балку, подпрыгнул и подтянулся. Секунду он висел в воздухе, затем вставил ступню в место пересечения двух стальных крепежных углов, устроился поудобнее, ухватился за оконную раму и сильно толкнул ее. Через несколько секунд он лежал лицом вниз на покатой крыше из оцинкованного железа. Мелкие холодные капли дождя заползали за воротник.

Снизу послышался шорох, затем — скрип, и вот рядом с ним на крыше распростерся Залесхофф.

Небо к этому времени посерело, за высокой металлической трубой в конце крыши, на которой они лежали, смутно вырисовывались очертания других зданий завода. Если не считать громыхания колес поезда, доносившегося откуда-то издалека, да барабанного стука дождя о крышу, кругом стояла мертвая тишина. Затем лежавший Залесхофф задвигался. Голос его на открытом пространстве звучал как-то непривычно глухо, словно издалека.

— Сползите вниз, примерно на полметра. Там конек, можно упереться в него ногой.

Кентон повиновался.

Через несколько минут они добрались до водосточной трубы, обхватив ее руками, соскользнули вниз и оказались на гаревой дорожке между стенами двух фабричных зданий.

Они дошли до самого конца этой дорожки. Русский остановился.

— А вот теперь держать ухо востро!

Они отлепились от стены и вышли из-за укрытия. И увидели, что попали в большой двор. Прямо перед ними — входные ворота, в их стальные рамы были вставлены проржавевшие металлические листы. Наверху это солидное сооружение украшали прутья решетки с остроконечными пиками. Ворота были заперты. Рядом с ними примостился небольшой кирпичный домик с окошком во двор. Сторожевая будка.

Осмотревшись по сторонам, они подкрались к двери в этот домик. Залесхофф вскинул руку, призывая к полной тишине. Они выждали примерно минуту. И вот из будки до них донесся приглушенный стон.

— Сторож, — прошептал Залесхофф.

Они простояли еще несколько минут. Затем, не услышав больше никаких признаков жизни, обошли будку и подкрались к воротам. Так и есть — заперты накрепко! Кентон поднял голову, посмотрел на пики, потом взглянул на Залесхоффа. Русский лишь пожал плечами.

— Удача от нас отвернулась, — пробормотал он. — Ладно, пошли!

Они вернулись к тому месту, где спустились с крыши. Залесхофф указал на пространство между двумя зданиями в нескольких ярдах от них.

— Давайте попробуем!

Какое-то время они шагали мимо нагромождений шлака и пепла, затем за небольшой дверцей в левой стене перед ними открылось узкое пространство, поросшее травой и сорняками. В конце проход был погружен во тьму, и Кентону на секунду показалось, что они в западне. Но тут Залесхофф издал радостный возглас и устремился вперед. Кентон бросился следом.

— Что там?

— Железнодорожная ветка. Смотрите!

Они вышли из узкого темного прохода, и Кентон сощурился от яркого света. Прямо рядом со стенами фабричного здания была проложена невысокая насыпь, а по ней — железнодорожное полотно с двумя рельсами. На путях стояли пустые товарные вагоны.

— Не понимаю, что это нам дает, — пробормотал Кентон.

— В каком-то месте у этой ветки должен быть выезд с фабрики, — раздраженно объяснил Залесхофф.

Кентон последовал за ним. Они поднялись на насыпь и прошли вдоль ряда вагонов до самого конца. Было видно, что мокрые блестящие рельсы огибают здание и ведут к высокой изгороди из гофрированного металла.

— Где-то там должны быть ворота, через которые заходит поезд, — сказал Залесхофф.

Они перешли через пути и направились к изгороди. Это место напоминало свалку промышленных отходов. За ноги цеплялись мотки ржавой проволоки, ступни проваливались в наслоения пепла и шлака. Затем земля вдруг резко пошла под уклон, и они зашагали по мокрой траве к изгороди. Шли в полном молчании. Высокая трава приглушала звук шагов. Вдруг откуда-то спереди донесся скрип проржавевших петель. Они остановились как вкопанные.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эрик Амблер читать все книги автора по порядку

Эрик Амблер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Непредвиденная опасность отзывы


Отзывы читателей о книге Непредвиденная опасность, автор: Эрик Амблер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x