Картер Браун - Ледяная обнаженная
- Название:Ледяная обнаженная
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1992
- Город:Москва
- ISBN:5-7001-0055-X (том 9), 5-7001-0008-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Картер Браун - Ледяная обнаженная краткое содержание
Когда сыщик Дэнни Бойд отправляется на поиски похитителя бриллиантов, главным подозреваемым в его списке оказывается очень красивый, совершенно нагой и абсолютно неживой труп. Первый из нескольких.
Ледяная обнаженная - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она расстегнула норковую шубку, небрежно сбросила ее на ближайший стул, открыла сумочку и начала в ней копаться. Глаза у меня выпучились не меньше, чем у лейтенанта. Глубокий вырез платья обнажал тугую выпуклость ее грудей, сдерживаемую лишь двумя слабыми, шириной в палец, украшенными камешками полосками.
С оцепенелым лицом Шелл вынул диадему из кармана пиджака и протянул ей. В это время Тамара извлекла из своей сумочки ювелирную лупу, вставила ее в свой глаз и тщательно и профессионально изучила ее. Это заняло у нее мучительно долгие двадцать секунд. Затем она вернула диадему Шеллу, вынула лупу и бросила в сумочку, закрыв ее звучным и решительным щелчком.
– Вы так шутите? – холодно бросила она. – Мистеру Бойду наверняка это показалось забавным.
– Чего? – раскрыл рот Шелл. – О чем, черт возьми, вы говорите?
– Мистер Ильмо понял, что вы нашли настоящую диадему, – сказала она стальным голосом, глядя на меня так, словно у меня выросла другая голова.
– А это что – мираж? – проквакал я.
– В свинячьем глазу, – неэлегантно выразилась она. – Это – стекляшка.
– С ума вы сошли! – проревел Шелл. – Стеклянная подделка заперта в сейфе в полицейском участке со дня совершения кражи.
– Тогда я поздравляю вас обоих, – снизошла она до нас. – Теперь у вас две подделки.
– Вы в этом уверены? – спросил Шелл.
– Я-то уверена, – огрызнулась она. – Если у вас есть какие-либо сомнения, вы сможете их проверить с мистером Ильмо, но только завтра.
Она надела свою норковую шубку и тщательно ее застегнула.
– Могу ли я вам подсказать кое-что, лейтенант? В следующий раз, когда мистер Бойд подумает, что он нашел настоящую диадему, не пытайтесь проверить это, просто пошлите пару здоровых мужиков со смирительной рубашкой. Спокойной ночи.
Она вышла из комнаты удивительной покачивающейся походкой, которая в этот раз меня даже не возбудила. Дверь за ней захлопнулась с шумом.
– Две стеклянные имитации? – беспомощно посмотрел на меня Шелл.
– Труп, по крайней мере, был реальным, – ответил я в попытке утешить его. Но судя по выражению его лица, когда он артикулировал, хоть и беззвучно, коротенькие словечки, я понял, что совсем ему не помог.
Глава 4
После отвратительной – в одиночестве – ночи в номере гостиницы я проснулся на следующее утро довольно рано и подумал, что следовало бы приглядеться к людям, которые оплачивали конкурс красоты и положили начало всем неприятностям.
Компания "Пулсайд-Пластикс" располагалась милях в двенадцати от Санто-Байя на прекрасно ухоженных пятнадцати акрах, бывших когда-то апельсиновой плантацией. Было около одиннадцати, когда я въехал через пластмассовые ворота на широкую подъездную дорожку. Предо мной открылся огромный бассейн, заполненный надувными лошадками, утками, тюленями, слонами и миллионом других пластмассовых изделий.
Приемная занимала целое прямоугольное здание из стеклянных панелей и алюминия в три этажа высотой. Подстриженный зеленый газон окружал тропинку из камней, ведущую к парадному входу.
Я увидел томную секретаршу с каштановыми волосами, свисавшими до плеч. Она затратила чертовски много времени на то, чтобы меня заметить. Выглядела она итальянской кинозвездой, свободной от диеты, – при движении она не покачивалась, а сотрясалась. Ее обтягивающий орлановый свитер и выпячивающая округлости габардиновая юбка не оставляли места воображению, разве что относительно ее возраста.
– Да? – лениво зевнула она.
Я и мой профиль не были созданы для подобного пренебрежения.
– Я привык решать все быстро, – сказал я серьезным голосом. – Пятнадцать миллионов за все дело, включая все существенные части: завод, землю, все. Решайтесь! Вы согласны?
– Чего? – Косметика ее несколько смазалась, пока она моргала.
– Но я всегда настаиваю на лояльности всех моих служащих. Я имею в виду лояльность к продукции, – быстро продолжил я. – Вы лично лояльны по отношению к продукции?
– Чего-чего? – распахнулись ее глаза.
– Например, – стремительно объяснил я, – вы носите пластмассовый лифчик и корсет?
– Пластмассовый лифчик и... – Размазанная косметика превратилась в непролазную топь. – Вы кто? – Чуть не задохнулась она. – Чокнутый или как?
К ее письменному столу подошел безупречно одетый мужчина и, обратив внимание на выражение глубокого шока на лице девушки, обернулся ко мне с оскорбительной надменностью.
– Вы что-нибудь хотели?
– Конечно, – заунывно согласился я. – Это та самая шарашкина контора, где делают всякие пластмассовые штуки?
– Можно сказать и так. – В его голосе появилась дополнительная самоуверенность, подпитанная моей льстивостью, и губы его начали растягиваться в снисходительной улыбке. – Неужели вы в самом деле желаете что-то купить?
– Мне это нравится, – доверительным шепотом ответил я. – Мистер, я морской капитан и провожу большую часть своей отвратительной жизни в одиноких плаваниях до Лонг-Бич. И я подумал, не могла бы ваша шарашка сделать для меня пластмассовую женщину в натуральную величину, которую я мог бы брать с собой для компании. Вы даже не представляете, как одиноко в маленькой каюте.
В поисках вдохновения я огляделся и нашел его в остекленевшем взгляде секретарши.
– Мне бы хотелось заполучить нечто с доброй обивкой, – с надеждой добавил я, – нечто вроде нее.
Квадратные плечи мужика заметно съежились, пока он медленно открывал и закрывал рот. Если бы он оказался в стеклянном шаре, да подкинуть бы ему муравьиных яиц, кто бы смог отличить его от золотых рыбок? Когда он начал издавать еле слышные курлыкающие звуки, я понял, что шутка зашла слишком далеко. Поэтому я назвал себя и сообщил, что работаю на Ильмо.
– Я хотел бы поговорить с президентом Раттером, – весело сказал я.
– Его сегодня нет на работе, – рассеянно ответил мужчина.
– А директор по рекламе Машен?
– Это я. – Он пару раз прочистил горло, и его голос от пронзительного писка вернулся к нормальному баритону. – Поднимемся в мой кабинет?
Его кабинет был на верхнем этаже. Его заполняли дутые пластмассовые изделия. Машен уселся за величественный письменный стол и поглядел на меня с опаской, словно в любую минуту я мог вытащить банановоз из заднего кармана.
– Не думаю, что смогу вам помочь, мистер Бойд, – сказал он наконец после долгого раздумья. – Во время начального расследования я сказал лейтенанту Шеллу, что не заметил ничего необычного за все то время, что мы были в ювелирном магазине Ильмо, когда девушки красовались в диадеме. – Он уныло пожал плечами. – А теперь еще это жуткое убийство Луизы Ламонт! Это ужасно, мистер Бойд. Можно подумать, что печать проклятия лежит на конкурсе, организованном нашей компанией: сначала была украдена диадема, а потом убита одна из финалисток.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: