Картер Браун - Ледяная обнаженная
- Название:Ледяная обнаженная
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1992
- Город:Москва
- ISBN:5-7001-0055-X (том 9), 5-7001-0008-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Картер Браун - Ледяная обнаженная краткое содержание
Когда сыщик Дэнни Бойд отправляется на поиски похитителя бриллиантов, главным подозреваемым в его списке оказывается очень красивый, совершенно нагой и абсолютно неживой труп. Первый из нескольких.
Ледяная обнаженная - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Приготовь нам напитки, Дэнни, – мягко сказала она, – и иди в дом. – Не ожидая ответа, она повернулась, и я снова погрузился в обозрение знойно колыхающихся сатиновых форм, когда она направилась к дому.
Я наблюдал за ней, пока она не скрылась внутри, затем приготовил напитки немного трясущимися руками. Штук двадцать разных, но как-то связанных между собой мыслей бились одновременно в моем мозгу. Потом я понес колеблющиеся стаканы, стараясь идти медленно, чтобы не пролить напитки прежде, чем я их донесу, поэтому довольно долго не мог добраться до двери.
Открытая стеклянная дверь вела с террасы в огромную, современно обставленную гостиную, а другая дверь привела меня в холл. Тут я услышал слегка приглушенный голос Майры: "Дэнни! Я здесь!".
"Здесь" оказалось комнатой для гостей с кондиционированным воздухом и опущенными занавесями, с розовым ковром на полу и маленькими толстыми херувимами, нарисованными золотом на стенах. Зелено-голубой сатиновый купальник лежал на ковре, представляя резкий контраст с его цветовой гаммой. Майра стояла рядом с огромным диваном, роскошно потягиваясь с вытянутыми вверх руками. Две горизонтальные полоски белого резко выделялись на фоне глубокого бронзового загара, покрывавшего все ее обнаженное тело. Ее приподнятые груди с твердо торчащими сосками были высокомерным вызовом мужественности всего человечества, а я оказался гладиатором этого человечества, избранником с неожиданно выросшей жизненной силой.
Она уронила руки вниз, профланировала ко мне и взяла свой стакан из моей онемевшей руки.
– Ты здорово задержался с напитками, – небрежно бросила она. – Что тебя задержало? Боязнь сцены?
Я протянул свободную руку и медленно пробежал ею по линиям ее бока, затем медленно выдохнул и восхищенно проговорил:
– Я слышал о Венере, рождающейся из морской пены, но кто бы мог подумать, что пластмассовая компания выдаст что-либо подобное?
– Это все натуральное, Дэнни. Ты быстро в этом убедишься! – Она лениво улыбнулась.
Виски оказался лишним в этот момент. Я поставил стакан на шифоньерку и быстро сбросил одежду. Стакан Майры, уже пустой, присоединился к моему полному, а она разлеглась на диване, с одобрением наблюдая за мной.
– Не говори ничего, Дэнни, – сказала она мягким голосом. – Если мне захочется музыки во время любви, я включу радио.
– О чем тут говорить? – хрипло спросил я, шагая к дивану. – Погода в Калифорнии одинакова целый год, не так ли?
Однажды я играл в покер с четырьмя мужиками. Игра нам наскучила, и мы стали обмениваться малоприятным опытом. Например, один парень рассказал, как трудно было ему объяснить жене, что он принял служанку за нее, подумав, что она забралась под кровать в поисках потерянной серьги, и игриво ущипнул ее в знак любви. Но жена так никогда и не поверила ему, а служанка дулась на него целых полтора месяца.
В этот момент я испытал нечто подобное, что слишком болезненно рассказывать даже старым приятелям за карточной игрой. Я уже наклонился над диваном, когда это случилось, и чертовски неприятно оказаться в таком положении совершенно голым. Где-то в доме захлопнулась дверь, и звук этот заморозил меня в наклоненном положении. Затем послышались быстрые шаги, дверь комнаты распахнулась, и пару секунд, длившихся вечность, царила жуткая тишина.
– Очень сожалею, – произнес холодный мужской голос. – Должен ли я извиниться за то, что пришел слишком рано или слишком поздно?
Я ухитрился разогнуть сразу заболевшие мышцы спины и с трудом выпрямился. Вот когда мне пригодился бы кувшин с делающим невидимым кремом выдуманного мною сумасшедшего ученого.
Майра повернула голову и уставилась поверх моего плеча на источник голоса.
– Ты неправ, Джеймс, – сказала она с нервным зевком. – Ты мог бы позвонить и предупредить о своем приходе.
– В следующий раз я буду помнить об этом, – произнес ледяной голос мужчины. – Не будешь ли ты так любезна представить мне своего друга по играм? Он, похоже, страдает невралгией в настоящий момент.
– Конечно, – мягко улыбнулась Майра и приподнялась на локте. – Это мистер Бойд, частный сыщик, нанятый Ильмо для поиска украденной диадемы.
– В самом деле? – В мужском голосе прозвучал вежливый интерес. – Я должен признать, что он очень азартно ведет свой поиск, не оставляя неопрокинутой ни одну женщину, не так ли?
– Дэнни, – улыбнулась Майра моему замороженному лицу, – это мой муж Джеймс. Я не думаю, что вам необходимо обменяться рукопожатием, но все же было бы вежливо повернуться и показаться с другой стороны.
– Представления могут подождать, Майра, – решительно сказал Раттер. – Мне думается, что нам следует пройти в другую комнату и дать мистеру Бойду возможность одеться.
– Хорошо, – ответила она безразличным тоном, спустила ноги на пол и встала. – Пока мы будем ждать вас, Дэнни, я приготовлю новые напитки.
Мне, конечно, хотелось сказать кое-что, но мои голосовые связки были все еще парализованы, как, собственно говоря, и весь я. Я услышал легкий шорох, когда Майра подняла свой купальник, и их шаги, когда они выходили из комнаты. Дверь закрылась за ними, и наступила бы полная тишина, если бы не стук моих дрожащих коленок. Внезапно я вернулся к жизни и кинулся к своим вещам.
Глава 5
Я завязывал галстук, когда услышал пару резких звуков откуда-то из другой части дома. Примерно через минуту я уже был полностью одет и вышел из комнаты для гостей, неуверенный в том, что меня ожидало снаружи – уж не пара ли заряженных пистолетов.
В гостиной меня ждал Раттер. Высокий, крепко сбитый мужик, который выглядел так, словно мог выдержать пятнадцать раундов с кем угодно. Его густые черные волосы местами посерели, и серыми были его глаза, в которых светился холод гранитной могильной плиты. Когда я вошел в гостиную, он массировал одну руку хорошо ухоженными пальцами другой.
– Садитесь, Бойд, – сказал он почти весело. – Я хочу поговорить с вами.
Я присел на краешек стула и поискал сигарету, пока он все еще был занят массажем.
– Немного повредил руку, – небрежно бросил он. – Такое бывает, когда человек теряет выдержку и слишком сильно ударяет свою жену, не так ли? В этом должен содержаться какой-то объективный урок, вы не находите? Я боюсь, что Майра не сможет быть с нами какое-то время. Могу я вам предложить что-нибудь?
– Спасибо, ничего, – ответил я слабым голосом.
Он слегка пожал плечами и сказал:
– Я полагаю, что вы уже достаточно попользовались здесь всем наличным?
– Вы застали меня с вашей женой, – напряженно сказал я, – так что вы можете поиздеваться. Но не переусердствуйте, Раттер, а то я тоже могу повредить немного свою руку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: