Картер Браун - Ледяная обнаженная
- Название:Ледяная обнаженная
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1992
- Город:Москва
- ISBN:5-7001-0055-X (том 9), 5-7001-0008-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Картер Браун - Ледяная обнаженная краткое содержание
Когда сыщик Дэнни Бойд отправляется на поиски похитителя бриллиантов, главным подозреваемым в его списке оказывается очень красивый, совершенно нагой и абсолютно неживой труп. Первый из нескольких.
Ледяная обнаженная - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Майра Раттер сидела у бассейна, вновь одетая в зелено-голубой купальник и с неизбежным стаканом в руке. При звуке моих шагов по цементному патио она обернулась и позвала: "Дэнни!" Огромные темные очки в блестящей оправе скрывали ее глаза. Ее нижняя губа сильно распухла, и синяк начал уже расплываться на загорелой щеке.
– Вы уходите, не попрощавшись, Дэнни? – Набухшая губа затруднила ее улыбку, – Это не совсем галантно!
– Он вас ударил? – мрачно спросил я слабым голосом.
– Дважды. Один раз там, где это видно, и второй там, где не видно. – Она осторожно притронулась к своему животу. – Нельзя не признать, что Джеймс – настоящий джентльмен: он даже голоса не повысил, когда застукал нас, разве нет?
Я услышал быстрые шаги по цементу, обернулся и увидел спешащего к нам Раттера с покрасневшим лицом и злобой в серых глазах:
– Убирайтесь отсюда, Бойд! – хрипло потребовал он. – Наша договоренность не включает мою жену, разве это не понятно?
– Я прощался, – лениво откликнулся я.
– Правильно ли я услышала, что вы пришли к какой-то договоренности? И она не включает меня? Я в отчаянии!
– Заткни свою грязную пасть! – элегантно выразился ее муж.
– Джеймс хочет, чтобы я нашел убийцу его любовницы, – объяснил я Майре. – Дело не в том, что ее ему не хватает, я полагаю, его беспокоит то, что легавые могут выбрать его в качестве убийцы.
– Убирайтесь! Пока я не потерял контроль над собой! – проревел Раттер.
– В этом весь Джеймс, – беззаботно проговорила Майра. – Он не может не поддаться своим тончайшим чувствам. Я часто задавалась вопросом, почему он не хотел быть справедливым относительно Луизы Ламонт и позволить мне врезать ему пару раз.
Раттер сделал быстрый шаг к ее стулу, его рука поднялась и опустилась тыльной стороной на ее лицо. Ее правая рука сделала резкое движение, и содержимое ее стакана попало ему в глаза.
– Почему бы тебе не остыть, дорогой? – безмятежно спросила она. – Здесь слишком жарко для физических упражнений.
Он слепо хватался за свое лицо, обзывая ее последними словами. Секунд через десять мне это надоело.
– В качестве нового служащего, – вежливо сказал я, хотел бы предложить немедленно свои услуги, ибо, думаю, смогу быть вам полезным.
Одной рукой я схватил его за шиворот, а другой за штаны, заставил его пробежаться и неожиданно отпустил его на краю бассейна. В первый момент он, казалось, сделал пару шагов в воздухе над водой, затем раздался сильный всплеск, и он исчез из поля зрения.
Темные очки воззрились на меня, пока одной рукой она стряхивала капли воды с округлого бедра.
– Дэнни, разве же это хорошо? – укорила она меня. – Вы разбавили водой мой коктейль!
Послышался рев, похожий на рык морского льва, когда голова Раттера появилась над водой. Он подплыл к краю бассейна и вылез, оставляя лужи воды вокруг себя.
– Если вы хотите поиграть в силовые игры, детка Джимми, – аккуратно выговорил я, – я заброшу вас обратно, но на этот раз я привяжу груз к вашим ногам.
Целая гамма эмоций пробежала по его лицу, пока я спокойно ждал, потом он напряг плечи и проследовал мимо меня ко входу в дом.
– Мне кажется, что ему что-то не понравилось, – весело сказала Майра.
– Мне бы следовало врезать ему пару раз, – с сожалением проговорил я. – Туда, где это не видно.
– Это не помогло бы, – ответила она. – Теперь вам лучше уйти, Дэнни.
– Ага. – Некоторое время я смотрел на нее с сомнением. – По крайней мере, спасибо за все.
– Я очень сожалею, что нас прервали, – мягко проговорила она. – Как говорят, повезет в следующий раз.
Солнце все еще ярко светило на безоблачном небе, пока я спускался по сорока ступенькам к дороге. Нежный бриз ласкал мои щеки, и воздух все еще был наполнен ароматом цветов, но сейчас уже не было ощущения покоя.
Без десяти пять я вошел в ювелирный магазин Ильмо, рассчитывая еще на один разговор с хозяином. Склоненная над письменным столом фантазия в стиле Тициана приподнялась, обнаруживая спокойное и одновременно волнительное лицо.
– Никак, это сам мистер Бойд, любитель находить фальшивые диадемы! – любезно проговорила Тамара О'Киф. – Боюсь, что у нас уже не осталось их в наличии, но, может быть, вы заинтересуетесь необработанными жемчужинами?
– Я хотел бы, – терпеливо произнес я, – повидать мистера Ильмо. Он здесь? Пожалуйста, ответьте "да" или "нет", без комментариев.
– Вот так так! – дьявольски улыбнулась она. – Вы сегодня в плохом настроении, мистер Бойд? Что случилось? Кто-то спер ваш значок частного сыщика?
– Он здесь или нет? – огрызнулся я.
– А! Вы все еще говорите о мистере Ильмо? – промурлыкала она. – Его нет. Он аж в Сан-Франциско!
Я попытался игнорировать упругий натиск ее груди на черный шелк платья, но кто может игнорировать природу?
– Я хотел задать ему несколько вопросов, – объяснил я. – Придется подождать с ними. Когда он вернется?
– Завтра вечером, но, если хотите, вы можете подождать его в кабинете.
– Я лучше пойду куплю себе выпить, – пробурчал я.
Она взглянула на настенные часы, затем постучала карандашом по зубам и приняла решение.
– Вы правы, мистер Бойд, – решительно сказала она. – Уже настало время для выпивки. Я чувствую, что должна ответить на ваше предложение политики добрососедства Бойда приглашением разделить план взаимного гостеприимства О'Киф. Вы купите мне стаканчик, а я, может быть, отвечу на некоторые из ваших вопросов. Как вам это?
Я с подозрением посмотрел на нее и спросил:
– Это какая-нибудь хохма?
– Насчет выпивки я никогда не шучу, – надменно сказала она. – Так мы договорились или как?
– Еще бы!
– Тогда дайте мне пять минут на новое лицо.
– Мне и старое очень нравится.
– Вы, вероятно, предпочитаете усталые старые лица, – колко заметила она. – Я быстро.
Это заняло у нее минут десять. Я довез ее до гостиницы, и мы прошли в "Луа бар". Полинезийский официант, похожий скорее на жителя трущоб Бронкса, провел нас к уединенному алькову в углу.
После того как он подал напитки, Тамара прикурила сигарету и откинулась на бархатную обивку.
– Можете задавать ваши вопросы, мистер Бойд.
– Меня зовут Дэнни.
– О'кей, Дэнни.
– Как долго Вилли Байерс работает в вашем магазине?
– Около пяти лет, я думаю.
– Вы хорошо его знаете?
– Достаточно хорошо. – Гримаса исказила ее лицо. – Он человек опасный – скрывает плотоядность!
– Как это?
– Это немного сложно объяснить. – Она на секунду задумалась. – Возьмем вас для примера: у вас вожделение постоянно написано на лице, и девушка знает, что ей нужно быть очень осторожной, когда вы поблизости. Некоторые мужчины кажутся безвредными, но они могут быть смертельно опасны потому, что они застают вас врасплох. Понимаете, о чем я говорю?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: