Микки Спиллейн - Большая резня
- Название:Большая резня
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Культ-информ-пресс
- Год:1993
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-8392-0065-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Микки Спиллейн - Большая резня краткое содержание
Большая резня - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Кто-то проговорил:
— Очухался.
— Сейчас получит покрепче.
— Я скажу когда. — Голос звучал так безапелляционно, что никто не решился перечить.
Мне удалось сфокусировать здоровый глаз. Он смотрел вниз, на мои ноги. Они стояли по стойке «смирно» и были привязаны к перекладине кресла. Своих рук я не видел, из чего заключил, что они связаны за спиной того же кресла. Капало вовсе не из крана.
Капало с того места на моем лице, где некогда был нос.
Каким-то образом я выпрямился. Так боль чувствовалась меньше. Когда туман в глазах рассеялся, я скосил здоровый глаз к свету и увидел их. Они сидели вокруг, как стервятники. Двое с пистолетами были у двери; Лу Гриндл прижимал ко рту окровавленное полотенце.
А на краешке кожаного кресла сидел, облокотившись подбородком на трость, Эд Тин. Он был похож на банкира, даже фетровая шляпа у него была соответствующая. С минуту он задумчиво смотрел на меня.
— Плохо?
— Угадай. — Единственное слово далось мне с большим трудом.
— Знаешь, это было ни к чему. Мы просто хотели поговорить с тобой. — Он улыбнулся. — А так мы вынуждены были связать тебя, пока не закончим беседу.
Лу бросил в меня полотенце.
— Господи, да перестань церемониться с ним! Я его быстро заставлю говорить.
— Заткнись! — Эд не переставал улыбаться. — Тебе повезло, что я здесь. Лу очень импульсивен.
Я не ответил. Он сказал:
— Очень плохо, что ты убил Жабу, Хаммер. Он был для меня очень полезен.
Слова все-таки вырвались:
— Не говори ерунды.
Он выпрямился и откинулся на спинку кресла.
— Не утруждай себя объяснениями. Я не полиция. Если ты его убил, это твое дело. Я занимаюсь своим делом. Так где она?
Губы у меня слишком распухли, чтобы голос звучал уверенно.
— Понятия не имею, о чем ты говоришь.
— Напомни ему, Лу.
Он сидел в кресле, посасывая сигару, и наблюдал. На этот раз Лу не стал бить ногой. Было достаточно мокрого полотенца, обернутого вокруг его кулака.
Я пробовал держаться и не мог. Голова моя дернулась, и Тин спросил с металлом в голосе:
— Теперь вспомнил?
Я успел только мотнуть головой, и кулак опять обрушился на нее. Он бил и бил, пока боль не перестала ощущаться, и тогда я засмеялся, когда он заговорил со мной.
Эд постучал тростью об пол.
— Хватит. Этого довольно. Он уже ничего не чувствует. Пусть несколько минут посидит и подумает.
Лу обрадовался передышке. Он тяжело дышал ртом; подбородок его был залит кровью. Он отошел к столу, сел и принялся растирать руку. Лу был очень счастлив.
Трость продолжала отбивать ритм.
— Ты же понимаешь, что это только начало. Упираться совершенно бессмысленно.
Мне удалось выдавить из себя:
— Я не убивал… Линка.
— Неважно, убивал или нет. Мне нужно то, что ты взял в его квартире.
Лу закашлялся, сплюнул кровь на пол, поперхнулся, поднес ко рту ладонь и вытолкнул на нее языком пару зубов.
Когда он поднял голову, его глаза впились в мои двумя маленькими пулями.
— Я убью этого сукина сына!
— Сядь и заткнись. Будешь делать то, что я скажу.
Лу вскочил, раскинув руки в стороны и пытаясь совладать с собой, чтобы не вцепиться Тину в горло. Но Эда было не так легко запугать. Об этом свидетельствовал короткоствольный пистолет в его руке.
Лицо Лу побагровело от ярости.
— Будь ты проклят! Будь проклят ты, Фаллон, Линк и вся ваша вонючая компания!
— Ты шепелявишь, Лу. Сядь.
Лу сел и уставился на свои зубы. Он этими зубами гордился. Они были такими ровными и блестящими. Они лежали на столе, куда он их бросил, и, казалось, притягивали его взгляд. Он продолжал ощупывать десны, как будто все еще не мог поверить в отсутствие зубов, и изрыгал яростные проклятия. Лу готов был выместить свою ярость на ком угодно.
Он снова и снова твердил:
— Идите к черту все вы! Идите вы все к черту! — Рот его оскалился, обнажив щель в зубах, и он стукнул кулаком по столу. — Черт побери, этого не случилось бы, если бы ты дал мне поступить по-своему! Я бы сам убил Фаллона, и его паршивую шлюху, и Линка, и все было бы в порядке! — Взгляд его перешел на меня. — Тебя я тоже убью.
— Лу, ты получишь новые зубы, — сказал Эд любезно. Все, что он говорил, было исполнено любезности.
Гриндл поперхнулся и вышел из комнаты. Послышался шум льющейся воды и хлюпающие звуки — он полоскал рот. Эд мягко улыбнулся:
— Ты ударил его в самое больное место… в его тщеславие.
— А где твое больное место, Эд?
— Это многие хотели бы знать.
— Я знаю. — Я попытался усмехнуться. Лицо мое не двигалось. — В двух местах тебе точно будет больно. Особенно когда тебе побреют голову и ногу.
— Когда Лу вернется, я позволю ему воздать тебе по заслугам, — сказал он.
— Как в старые времена, когда за веревочки тянул Фаллон… посредством окурков и клещей?
Ноздри его раздулись.
— Если тебе так хочется поговорить, скажи лучше, где она?
— Что именно?
Вода все еще текла. Не поворачивая головы, Эд позвал:
— Джонни, дай-ка ему.
Подошел верзила. Под рубашкой перекатывались мышцы живота. Техника его была убийственной. Кулак нырнул мне под зубы, и я выключился, как лампа. Меня облили холодной водой, чтобы привести в сознание и повторить все сначала.
Промежутки между раундами становились длиннее. Я частично возвращался из черного небытия и без сил обвисал в кресле. Голос верзилы прохрипел:
— Он готов, Эд. Не думаю, что он понимает, о чем вы говорите.
— Понимает. — Он ударил тростью в пол. — Окуни его еще разок.
Меня опять окатили водой. Вода смыла кровь с глаз и дала мне возможность видеть, а также прочистила мне мозги, чтобы я начал соображать.
Эд понял, что я очнулся. Он зажег сигару и задумчиво посмотрел на ее горящий кончик.
— Ты слышишь меня?
Я утвердительно кивнул.
— Пойми, я прошу тебя в последний раз. И помни, после смерти ты все равно не сможешь этим воспользоваться.
— Скажи мне… что тебе нужно?
Только на секунду его взгляд метнулся к паре, облокотившейся на подоконник. Не будь их здесь, я получил бы ответ. Но то, что мне полагалось знать, было слишком важным для их ушей.
— Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду. Ты с самого начала доставлял хлопоты. Я знаю тебя слишком хорошо, Хаммер. Ты всего лишь частный детектив, но ты и раньше убивал людей. В своем роде ты так же жесток, как я, но не так умен. Поэтому-то я и сижу здесь, а ты там. Пусть остается у тебя. Не сомневаюсь, что она спрятана в одному тебе известном месте и после твоей смерти никто не найдет ее. По крайней мере, при моей жизни. Джонни… пойди посмотри, что там с Лу.
Парень пошел и тут же вернулся.
— Он лежит.
— Пусть лежит. Развяжи этого.
С моих рук и ног сняли веревки, но встать я не смог. Они позволили мне посидеть немного, пока не восстановится кровообращение, а с ним — пламя, терзавшее мое тело. Когда я обрел способность двигаться, Джонни рывком поднял меня на ноги.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: