Уильям Питер Макгиверн - Одинокий мститель. Убийство в госдепартаменте.
- Название:Одинокий мститель. Убийство в госдепартаменте.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:МП РИЦ «Культ-информ-пресс»
- Год:1996
- Город:СПб
- ISBN:5-8392-0115-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Питер Макгиверн - Одинокий мститель. Убийство в госдепартаменте. краткое содержание
Одинокий мститель. Убийство в госдепартаменте. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вполне. Сильвестр сказал, что ты босс, а этого мне достаточно. Да, он посылает тебе презент. — Подняв с дивана большую, плоскую, аккуратно перевязанную коробку, Хоффман вручил её Стоуну.
Приподняв крышку коробки, Стоун фыркнул. Внутри, среди кубиков сухого льда, лежала готовая к выпечке пицца, прикрытая сверху тонкими ломтиками помидоров и сыра и украшенная анчоусами.
Физиономия Хоффмана скривилась в ухмылку:
— Сувенир из погребка Антонио. Только сунуть в печь. Сильвестр сказал, что этот кабак тебе хорошо знаком.
— Знаком? — Стоун засмеялся, с восхищением глядя на пиццу. — Мы с Сильвестром кормимся там всякий раз, когда я оказываюсь в Чикаго. Черт побери, да у Антонио лучшая пицца в мире! Не думал, что Сильвестр вспомнит. — Он отвернулся от Хоффмана, удивляясь, до какой степени его тронул поступок закадычного приятеля. — Сильвестр ценит друзей. Таких людей осталось немного.
— Да, он так и думал, что пицца придется тебе по душе, — сказал Хоффман, беря с дивана шляпу и чемоданчик.
Доведя Хоффмана до дверей, Стоун ободряюще похлопал его по спине:
— Тебе лучше немного отдохнуть. И помни — твоя работа для нас сейчас самое главное.
Хоффман кивнул:
— Можешь на меня положиться, Макс.
Дверь захлопнулась. Стоун вошел в столовую, где продолжалась игра в покер. За столом сидели четверо — судья Макгроу, мировой судья и двое профессиональных игроков из Джерси. Стоун показал гостям пиццу, чувствуя себя растроганным и счастливым. Маленький презент, сентиментальный поступок Сильвестра помогли ему избавиться от горечи и гнева. Он отдал пиццу Алексу, приказав положить её в холодильник.
— Купи к завтрашнему утру кьянти, и мы закатим праздничный ланч, — добавил он. Сев за стол, он ослабил галстук и ухмыльнулся игрокам: — Ладно, перейдем к делу. Сейчас вы у меня попляшете.
— Посмотрим, посмотрим, — отозвался судья Макгроу. Это был высокий, красивый мужчина с пышной копной седых волос, напоминавших театральный парик.
В суде он славился своим могучим, резонирующим в просторных помещениях голосом и бескомпромиссными выступлениями в защиту благочестия и нравственности.
— Ладно, пусть кто-нибудь сдаст, — весело сказал Стоун.
Полчаса спустя он снова помрачнел. Карта не шла. В подобное невезение трудно было поверить. Это противоречило всякой логике. Он пробовал осторожничать, пускался на неоправданный риск — ничто не помогало. Когда вошла Дэбби, он едва поднял глаза. Неслышно встав за его спиной, она положила руки ему на плечи:
— Выигрываешь?
— Нет. И заткнись.
Он играл безрассудно, отчаянно, и каждый раз его карты оказывались битыми. Посмеиваясь про себя, судья Макгроу сделал очередной ход, выложив карты одной масти.
Разорвав свои карты, Стоун подбросил обрывки в воздух.
— Дайте новую колоду, будь она проклята! — Он бросил на Макгроу завистливый взгляд: — Четыре карты одной масти?! Тоже мне фокус, ха-ха! Всё равно что выйти из сортира с фиалками в волосах.
— Улыбка фортуны, — сказал судья Макгроу. — Повезет и тебе, мой мальчик, наберись терпения. — Он кашлянул и, прикрыв рот ладонью, украдкой глянул на часы. Он рассчитывал подыскать какой-нибудь предлог, чтобы поскорее закончить игру.
— Где ты пропадала? — обратился Стоун к Дэбби, когда Алекс поставил возле его локтя чашку кофе.
— Наконец-то поинтересовался, — сказала Дэбби. — Ты бросил меня одну. Разве тебе так важно, где я была?
Стоун раскурил сигару. Руки его дрожали. Он почувствовал, как в нем вспыхнула ярость. Мысль, что Дэбби видела, как его, словно нашкодившего котенка, выгнали из бара, была невыносима. «Бэньон за всё заплатит, клянусь Богом!» — сказал он себе.
— Мне пришлось оставить тебя, потому что легавый спятил, — сказал он, игнорируя вопросительные взгляды игроков.
— Он не спятил, — сказала Дэбби, наслаждаясь его раздражением. — И между прочим, если тебе неизвестно, он тебя в чем-то подозревает.
— Да? Кто тебе сказал? — Оставив карты лежать на столе, Стоун смотрел на свои руки. — С кем ты разговаривала, я спрашиваю?
— С кем? С Бэньоном, конечно, — беззаботно сказала Дэбби.
Стоун поднялся так стремительно, что стул, на котором он сидел, с грохотом опрокинулся.
— Где ты его видела?
— Я… я столкнулась с ним на улице, — сказала Дэбби. Она начала понимать, что здорово рискует, дразня Стоуна. — Ты прав, он ненормальный. Я убедилась.
Стоуна трясло от ярости. Схватив девушку за руку, он с такой силой рванул её к себе, что она упала на колени.
Дэбби взвыла от боли:
— Макс, прекрати!
— Где ты его видела?
— Пусти меня, Макс, умоляю тебя!
— Говори!
— Я просто встретила его на улице. Пусти меня, черт проклятый! Ты ломаешь мне руку, — прорыдала она, тщетно пытаясь оттолкнуть его.
Судья Макгроу прочистил горло. Его красивое лицо было бледным и встревоженным.
— Предлагаю всем немного успокоиться, — сказал он.
— Предлагаю тебе заткнуть глотку! — рявкнул Стоун.
— С женщинами ты крутой парень, — сквозь слезы простонала Дэбби. — С Бэньоном был как овечка.
— Куда ты отправилась с ним?
— К нему в номер, в гостиницу. Вот куда.
Стоун отпустил её руку. Его кулаки раскрылись и снова сжались.
— Будь ты проклята, будь ты проклята! — дважды повторил он негромким хриплым голосом. Возможно, она забралась к нему в постель. Вместе с ним смеялась над старым и слабым Максом Стоуном. — Сука! — крикнул он в её побледневшее испуганное лицо. — Сука! — Обведя комнату безумным взглядом, Стоун задержал его на стоявшем на столе дымящемся кофейнике. Ни секунды не раздумывая, он швырнул сосуд с кипятком в лицо Дэбби.
Дэбби с отчаянным криком отшатнулась назад, обеими руками обхватив лицо. Споткнувшись о стул, она упала на спину, судорожно изгибаясь и бешено колотя об пол ногами в золотистых босоножках.
Через пару минут крики прекратились. Теперь слышалось лишь хриплое дыхание с трудом глотающего воздух человека.
Судья Макгроу посмотрел вокруг себя, будто ища, куда бы спрятаться, и сказал:
— Макс, девушке больно… Мы должны ей как-то помочь.
Стоун провел ладонью по лицу. Он тупо смотрел на извивающееся тело Дэбби и потирал лицо не перестававшей дрожать рукой.
Один из профессиональных игроков, крупный темноволосый мужчина, сказал:
— Проще всего стоять и смотреть.
Опустившись на колени, он легонько потряс Дэбби за плечо. Потом попытался оторвать её руки от лица, но она начала взвизгивать, как попавшее в ловушку животное. Она лежала на полу, скрючившись, подтянув колени к подбородку, её ноги больше не выбивали безумную чечетку.
Судья Макгроу глянул на часы. Мировой судья, невысокий полный мужчина с настороженными глазами, начал надевать пальто.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: