Уильям Питер Макгиверн - Одинокий мститель. Убийство в госдепартаменте.
- Название:Одинокий мститель. Убийство в госдепартаменте.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:МП РИЦ «Культ-информ-пресс»
- Год:1996
- Город:СПб
- ISBN:5-8392-0115-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Питер Макгиверн - Одинокий мститель. Убийство в госдепартаменте. краткое содержание
Одинокий мститель. Убийство в госдепартаменте. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Откуда вы узнали? — повторил Корнелл.
На лестнице послышались шаги блондинки. Мальтиец спрыгнул с кровати и спрятался в углу. Его хвост беспокойно подергивался. Блондинка влетела в комнату, готовая к битве, с красным, подурневшим лицом. Она бросила быстрый взгляд на испуганного человека и свирепо уставилась на Корнелла:
— Вы же сказали, что вы художник.
— Я не сказал, кто я такой.
— Вы полицейский?
— Я уже сказал Ивану, что нет.
— Тогда убирайтесь! — рявкнула она. — Убирайтесь! Живо!
— Я ещё не закончил с Иваном, — ответил Корнелл.
— Зато с тобой уже покончено, — сказала она. И в её руке блеснул длинный нож.
XI
Она бросилась на него, как разъяренная тигрица, в распахнувшемся халате, с бешеным взглядом. Рулов вскрикнул, но не двинулся с места. Корнелл почувствовал, как лезвие ножа оставило длинную царапину на левой руке, он схватил руку блондинки и резко вывернул её. Женщина оказалась на удивление сильной. Мгновение она боролась, потом неожиданно нагнула голову и попыталась вцепиться зубами ему в шею. Он откинулся назад, споткнулся о кресло-качалку, потерял равновесие и с шумом упал, ударившись о стену. Но её руку с ножом не отпустил. Блондинка упала вместе с Корнеллом, тяжело навалившись на него своим мягким телом, раздался треск рвущейся ткани тонкого халата. Женщина не обратила на это внимания. Она снова попыталась укусить его, но Корнелл быстро и резко вывернул её руку. Она вскрикнула, и нож упал на пол. Корнелл рванулся, сбросил с себя блондинку и схватил нож. В этот момент её длинные ногти оставили след на его руке. Тяжело дыша, Корнелл встал и выпрямился. Блондинка злобно смотрела на него с пола.
На кровати тихонько заскулил Рулов.
Зашипел кот.
— Спокойно, — выдохнул Корнелл.
Он смотрел, как тяжело вздымается грудь женщины. Она осознала свою наготу и схватилась за обрывки легкого одеяния. Она поднялась на своих длинных ногах..
— Иван, дорогой…
Рулов заскулил.
— Иван…
Она обогнула Корнелла и села на кровать рядом с беспомощным седым мужчиной. Корнелл обернул платком поцарапанную руку и посмотрел на нож, которым пыталась воспользоваться женщина. Это был длинный острый нож, именно таким вчера вечером был убит Джейсон Стоун — многократными яростными ударами.
Рулов рыдал и что-то бессвязно бормотал, уткнувшись лицом в грудь блондинки. Она гладила растрепанные седые волосы и тихо успокаивала:
— Всё хорошо. Всё будет хорошо, Иван.
— Я не мужчина, — скулил он.
— Для меня ты мужчина. — Она взглянула на молчавшего Корнелла и предложила: — По-моему, нам всем не помешает выпить.
— Да-да, — прорыдал Рулов.
— Всё будет хорошо, — повторила женщина.
Она встала, придерживая рукой остатки халата, подошла к шкафу и достала бутылку. На комоде, к которому прислонился Корнелл, стояло несколько стаканов. Блондинка не обращала на Корнелла ни малейшего внимания, будто его здесь и не было, будто она не пыталась только что его убить. Она дунула в три стакана, чтобы смести пыль, прикинула на глаз количество жидкости в бутылке и налила три одинаковые порции. Первую дала Рулову, вторую оставила на комоде для Корнелла и жадно отхлебнула от третьей. Когда Корнелл посмотрел на Рулова, стакан того был уже пуст. Сам Корнелл даже не прикоснулся к выпивке.
В комнате стояла удушающая жара. Корнелл услышал, как рядом что-то упало, и увидел, что мальтиец прыгнул на комод и принялся осторожно обнюхивать стакан. Блондинка неожиданно рассмеялась.
— Пей, красавчик, не то Челлини успеет раньше тебя.
— Пусть пьет, — отозвался Корнелл.
Кот начал с удовольствием лакать спиртное. Милли сидела на краю кровати, обнимая одной рукой Рулова. Седоволосый перестал рыдать. Выпивка помогла. Он смотрел на Корнелла всё ещё мутноватыми глазами, но в них уже появились проблески разума.
— Я должен извиниться. Милли и я — мы понимаем друг друга, но для постороннего… Ей не следовало нападать на вас. Но уж такая она.
— Я никому не позволю тебя обидеть, — заявила блондинка.
— Я знаю, милая. Боюсь только, эта проблема несколько превышает твои возможности.
— Ты никого не убивал, — свирепо заявила она.
— Ты не можешь быть в этом уверена.
— Я тебя знаю, — сказала она, — и уверена. И не смей так говорить, слышишь? Ты не убивал Джейсона Стоуна.
— А вы, Милли? — спросил Корнелл.
Она удивленно посмотрела на него. Он двумя пальцами покачал нож и продолжил:
— Его закололи насмерть. Кто-то очень ненавидел Стоуна, в него раз десять воткнули нож. Как раз такой.
Блондинка побледнела. Она бросила взгляд на Рулова:
— Я этого не делала! Да, я его ненавидела, но не убивала.
— Вы убили бы меня, если бы смогли, — отозвался Корнелл.
— Это совсем другое дело.
— Не вижу разницы. Вы ходили к Стоуну вчера вечером?
— Нет, не ходила. — В её голосе прозвучал вызов. — Кажется, я знаю, кто вы такой. Вы что, собираетесь самостоятельно распутать всё это?
— Если смогу, — кивнул Корнелл.
— Полицейские сцапают вас раньше.
— И все-таки я попытаюсь, — сказал Корнелл. Он взглянул на ошарашенного Рулова: — А вы были вчера в Оверлуке?
Седоволосый кивнул:
— Да, был.
— Иван…
— Всё в порядке, Милли. Я должен ему сказать. Он знает. Понимаешь, я был неосторожен. Я испачкал халат в краске, и он её видел. Наверно, прислонился к чему-то. Он знает, что я там был. Но я не убивал Стоуна, Милли.
— Я знаю, что не убивал, — успокоила его та.
Он посмотрел на Корнелла:
— Не убивал, но хотел бы. У меня было такое намерение, если он не… не будет вести себя разумно. У меня нелегкая жизнь. Я мог бы сколотить состояние, стать знаменитым. Мог дать Милли весь мир, если бы не Джейсон Стоун и то, что он со мной сделал.
— У меня и так есть весь мир, — возразила Милли. — У меня есть ты.
Рулов терпеливо улыбнулся:
— Я не гожусь для Милли, но никак не могу её в этом убедить. Несколько лет назад она была моей натурщицей, и однажды вечером я попросил её выйти за меня замуж. Она имела глупость согласиться. И теперь чувствует себя обязанной защищать меня от всего света.
Неожиданно Милли решительно заговорила:
— Иван, нам придется ему довериться. Он в таком же тяжелом положении, как и мы.
— Да, — кивнул Рулов.
— Может, он и нам поможет.
— Может, мы сможем помочь друг другу, — поправил Корнелл.
— Вы не убивали Стоуна? — спросил Рулов.
— Нет.
— Жаль.
Милли буркнула что-то язвительное. Теперь её, казалось, уже не волновала собственная нагота.
— Послушайте, — сказала она, — никто из нас не убивал Джейсона Стоуна, даже если всем нам этого очень хотелось. Неважно, что вы думаете об этом ноже. Я не ходила в Оверлук и не видела Джейсона Стоуна вчера ночью. Мы с ним никогда не встречались. Но я немного знаю о нем. Из-за него мы и застряли здесь, вместо того чтобы жить в приличном месте, где Иван мог бы найти применение своему таланту. Нам приходится возиться с кучкой недоумков, которые используют живопись как предлог для загула. Я не была в Оверлуке. Но Иван был.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: