Ли Чайлд - Джек Ричер, или 61 час
- Название:Джек Ричер, или 61 час
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-69969-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ли Чайлд - Джек Ричер, или 61 час краткое содержание
На заснеженной дороге неподалеку от городка Болтон в Южной Дакоте потерпел аварию туристический автобус. Волей-неволей его пассажирам пришлось остановиться в Болтоне, чтобы переждать непогоду. Среди них и Джек Ричер, как обычно путешествующий на попутках. Его сразу насторожило то, как тщательно местные правоохранители проверяли всех пассажиров автобуса. Оказывается, городская полиция ждет неизвестного киллера, который должен убрать опасную свидетельницу по делу о производстве наркотиков. Ричер не планировал задерживаться в этих местах, однако решил остаться и помочь спасти жизнь женщины. Он еще не знает, насколько серьезные силы вовлечены в это кровавое дело. И что до развязки остался всего 61 час…
Джек Ричер, или 61 час - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Она набрала номер Петерсона, дождалась гудка и передала трубку Ричеру. На звонок ответила Ким. Ричер представился.
– Сожалею, что вынужден вас потревожить, но мне необходимо поговорить с Эндрю.
– Он только что пришел домой.
– Я знаю. Прошу меня простить, но это важно.
Последовала долгая пауза. Может быть, Ким пришлось вытащить Петерсона из его кабинета. Однако он все же взял трубку.
– Проблема? – спросил Петерсон.
– Наоборот, – ответил Ричер. – Я знаю, где ключ от каменного здания.
Было без пяти девять вечера.
Осталось семь часов.
Глава 32
Ричер не клал трубку, а Петерсон с минуту говорил о том, что необходимо делать дальше. Словно думал вслух.
– Тюрьма заперта час назад, значит, сирены уж не будет, просто не может быть, верно? Вероятно, убийца может прийти и без сирены, но в таком случае на его пути будет достаточно препятствий. Четыре в доме и три на улице. Все они надежные люди. Об этом я позаботился. Получается, сейчас не так важно, там ты или нет. Они обойдутся без тебя. В общем, не будет ничего страшного, если ты покинешь дом Джанет Солтер. Ты согласен?
– Пожалуй, – ответил Ричер.
– Я заеду за тобой через десять минут.
Ричер вернулся в гостиную. Джанет Солтер посмотрела на него. Он рассказал ей о том, что происходит, куда собрался поехать и зачем.
– Если полицейским придется уехать, что вы будете делать?
– Запрусь в подвале, – ответила она.
– И что с собой возьмете?
– Мой пистолет.
– Когда?
– Сразу, как только они уедут.
– Правильно, – кивнул Ричер. – Сразу, немедленно, мгновенно, без малейших задержек, еще до того, как полицейские выйдут за дверь. Вы запретесь там и будете оставаться в подвале до тех пор, пока я не вернусь.
– С паролем.
– Верно, – снова кивнул Ричер. – И даже если полицейские не уйдут, вы спуститесь вниз, если начнется суматоха. Как только возникнут любые проблемы, вы сразу спускаетесь вниз, договорились?
– Вы думаете, что он может оказаться в доме, когда полицейские все еще будут здесь?
– Надейся на лучшее и готовься к худшему. Если у полицейских появятся неприятные предчувствия, они сразу вам о них не скажут. Они не захотят выглядеть глупо, если окажется, что это ложная тревога. Поэтому решение вы должны принимать сами. Верьте своей интуиции. И как только возникнут любые сомнения, сразу отправляйтесь вниз. Случайная пуля может убить ничуть не хуже, чем прицельный выстрел.
– Как долго вас не будет?
– Около двух часов.
– Со мной все будет хорошо.
– Да, если вы сделаете так, как я прошу.
– Я обещаю, что сразу спущусь в подвал, запру дверь и буду ждать пароль.
Ричер кивнул и больше ничего не сказал.
Джанет Солтер будет в безопасности.
Ричер вышел в коридор и надел огромную куртку. Проверил карманы – шапка, перчатки, пистолет. Все на месте. Зазвонил телефон. Женщина, сидевшая на ступеньке, ответила на звонок и сразу протянула трубку Ричеру.
– Да? – сказал он, рассчитывая, что это Петерсон.
– Мы сумели отыскать часть списка грузов, – сказал голос из Вирджинии.
– И?
– И остаток жизни я проведу, рассчитываясь с этим парнем. Ты представляешь, как трудно было добыть никому не нужный лист бумаги, написанный пятьдесят лет назад?
– У них работают такие же клерки, как у нас. Чем им еще заниматься?
– Они утверждают, что у них полно работы.
– Не верь им. Так что в списке?
– Сорок тонн излишков оборудования, доставленных с бывшей Восьмой авиабазы в Великобритании. С аэродромов бомбардировщиков времен Второй мировой войны в Восточной Англии. Они закрыли их в середине пятидесятых, потому что посадочные полосы стали слишком короткими.
– А там не написано, о каких излишках идет речь?
– И да, и нет. В общем, говорится о потребностях экипажа, а также упоминается имя производителя, но его никто не помнит, и код, который теперь никто не понимает.
– Даже парни из Лэкленда?
– Даже они. Мы имеем дело с древней историей.
– Насколько я помню историю древних времен, мы не привозили излишки снаряжения, оставшегося после Второй мировой войны, сюда из Европы. Мы либо все выбрасывали прямо там, либо продавали на месте. Оставляли деньги в местной валюте и использовали их для оплаты стипендий Фулбрайта. Убить двух зайцев одним ударом. Мы избавились от уймы старого барахла и, благодаря образовательным программам, принесли мир, братство и взаимопонимание.
– Да, так и было в те дни.
– Какой код?
– Н06БА03.
– Для меня это пустой звук.
– Как и для всех. Может быть, речь о нижнем белье. Или о шлемах.
– Мы не стали бы перевозить по воздуху сорок тонн нижнего белья или шлемов из Европы. В этом нет никакого смысла. Дешевле раздать или сжечь.
– Значит, мы не могли это раздать или продать. Или сжечь. Проблемы безопасности. Возможно, стрелковое оружие. Насколько я помню, пилоты Второй мировой войны его имели. На случай, если их собьют над вражеской территорией.
– А как назывался производитель?
– Какая-то компания, «Королевские лаборатории».
– Повтори.
– «Королевские лаборатории».
– Дерьмо, – пробормотал Ричер.
– Что?
– Сорок тонн? Должно быть, они шутят.
– Ричер, что?
– Мне нужно уйти.
Как только Ричер увидел свет фар, он выскочил из дома и быстро зашагал по подъездной дорожке, чувствуя, как мороз набросился на него, точно лютый зверь. Колеса машины Петерсона скрипели по смерзшемуся снегу. Он притормозил, и Ричер сел. Обогреватель гнал чуть теплый воздух. Ричер не стал снимать шапку и перчатки. Петерсон развернулся, автомобиль запрыгал по колее и выехал на улицу. Вскоре они свернули направо и покатили на юг, медленнее, чем летом, но быстрее, чем если бы вокруг было много других машин. Всего девять вечера, но город уже собрался спать. Люди попрятались в домах, и машина Петерсона была единственным движущимся предметом в мире.
Через десять миль они свернули и двинулись дальше параллельно автостраде. Высоко в небе висели редкие тучи, и лунный свет с легкостью проникал сквозь них. Ветер, упорно дующий с запада, все еще нес ледяную пыль. Она оседала на ветровом стекле тонким абразивным слоем, похожим на алмазное напыление, и щетки не могли с ней справиться. Петерсон включил разморозку стекла, но ему приходилось наклонять голову, чтобы смотреть на дорогу сквозь чистые круги, которые уменьшались с каждой оставленной позади милей.
Они снова свернули направо на петляющую двухполосную дорогу. Теперь ветер дул слева, и довольно скоро ветровое стекло очистилось. Впереди виднелась старая посадочная полоса, серая и огромная в темноте. Она все еще оставалась чистой, и цепи на задних колесах застучали по бетону.
Они быстро проехали две мили.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: