Эллери Куин - Женщина-призрак (сборник)
- Название:Женщина-призрак (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Скс
- Год:1991
- Город:Москва
- ISBN:5-86092-009-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эллери Куин - Женщина-призрак (сборник) краткое содержание
Романы, при самобытности каждого из них, объединяет один и тот же авторский прием: действие в них сосредоточено на поисках женщины, волею случая оказавшейся в водовороте событий.
Женщина-призрак (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я это слышал. Вы из Лос-Анджелеса?
Видимо, он узнал от меня все, что хотел, но мне надоело валять дурака.
— Я частный детектив, сейчас работаю для семьи Броджестов.
— Вот оно что! А я-то смотрю и удивляюсь, почему вы вышли из сарая.
— Там машина Стэнли Броджеста.
— Я знаю,— сказал он.— А его самого вы тоже разыскиваете?
— Да.
— Лицензия детектива у вас с собой?
Я показал ему документ.
— Так. Может быть, я смогу вам кое в чем помочь.
Он резко повернулся и пошел между деревьями по следам колес машины. Я последовал за ним. Мы шли по таким сухим листьям, что казалось, будто идем по корнфлексу. Над обгорелыми деревьями и над землей все еще курился дымок.
Мы вышли на полянку. Там, посреди нее, была вырыта яма диаметром около метра. Около нее в кучу земли и камней была воткнула лопата, а рядом лежала кирка. Мне показалось, что конец ее выпачкан в темно-красной краске. Я машинально заглянул в яму.
В глубине ее, лицом кверху, скорчившись, как плод в утробе матери, лежал мужчина. Я узнал его полосатую спортивную рубашку. И, несмотря на землю, набившуюся в его открытый рот и засыпавшую глаза, я был твердо уверен, что это — Стэнли Броджест.
Мужчина спокойно воспринял эту информацию.
— Вы не знаете, что он здесь делал?
— Нет, не знаю. Но я знаю, что эта местность — часть его собственного ранчо. Кроме того, вы еще не объяснили, кто вы и что здесь делаете.
— Я из Службы леса. Меня зовут Джо Кесли. Мне нужно было установить причину возникновения этого пожара, и я думаю, что это мне удалось,— неторопливо добавил он.— Видимо, гореть начало здесь, в этом месте. ЭТО я нашел именно здесь.
Он указал мне на желтый пластиковый маркер, воткнутый в обгоревшую почву метрах в полутора от того места, где мы стояли. Затем он достал маленький алюминиевый футляр для сбора вещественных доказательств и щелчком открыл его. Там лежала обычная, наполовину выкуренная сигарка.
— Броджест курил такие?
— Сегодня утром я видел у него именно сигарку. Возможно, вы найдете в его карманах и пачку из-под них.
— Да, но я не хочу трогать тело до прибытия следователя. А похоже на то, что это стоило бы сделать.
Он кивнул в сторону горящего склона горы. Сейчас пожар напоминал закат солнца, которое опускается совсем близко, за ближайшие деревья. Темные силуэты пожарников и коз казались совсем маленькими и бессильными, несмотря на все цистерны и бульдозеры. В левой части склона огонь перекинулся через дорогу и, сползая вниз, пожирал низкую сухую растительность, подобно едкой кислоте. Дым поднимался высоко над пламенем и широким фронтом тянулся в сторону океана.
Кесли взял лопату и, не переставая разговаривать, стал засыпать яму.
— Не очень-то хорошо хоронить людей дважды, но это все-таки лучше, чем дать телу сгореть. Огонь, наверное, еще вернется сюда.
— Он был закопан, когда вы нашли его?
— Да, закопан. Но тот, кто его закапывал, не слишком много трудился. Я нашел лопату и рядом окровавленную кирку, а затем и свежевыкопанную яму с остатками земли вокруг. Тогда я начал копать. Точно я не знал, что найду, но предчувствовал, что это будет мертвец с дыркой в голове.
Кесли работал быстро. Земля покрыла лицо Стэнли и его полосатую спортивную рубашку. Оглядываясь на меня, Кесли продолжал говорить:
— Вы сказали, что разыскиваете нескольких человек. Кто остальные?
— Мальчик, сын убитого, и некая блондинка.
— Так, понятно. Не смогли бы вы описать мне ее?
— Синие глаза, рост метр шестьдесят семь, вес —-пятьдесят два кило, возраст — около восемнадцати лет. Вдова Броджеста может рассказать вам о ней подробнее. Она на ранчо.
— Где ваша машина?
Я сказал ему, что приехал на пикапе вместе с матерью Стэнли, и что сама она сейчас в «хижине». Кесли приостановил работу. Его недоумевающее лицо было покрыто капельками пота.
— Что она там делает?
— Отдыхает.
— Нам придется прервать ее отдых.
Из-за ближайшего леска уже поднималась сплошная стена огня. Порывы горячего воздуха временами налетали на нас подобно горячему дыханию какого-то огромного неведомого зверя.
Мы побежали от него, от этого зверя. Кесли держал в руке лопату, а я — кирку. Пока мы добрались до «хижины», окровавленная кирка изрядно оттянула мне руку. Я постучал в дверь.
Миссис Броджест только что проснулась. Глаза ее еще были сонными, голос — тоже.
— Я немного вздремнула, извините меня, но я видела такой прекрасный сон! Я провела... мы провели свой медовый месяц в этой «хижине». Было самое начало войны, поэтому поехать никуда не удалось. И вот я увидела во сне, что я снова здесь, снова медовый месяц, и со мной не может произойти ничего плохого.
Наконец ее полусонные глаза сфокусировались на моем лице, и по каким-то признакам, которые мне, очевидно, не удалось скрыть, она поняла, что случилась какая-то беда. Потом она заметила Кесли, стоявшего в дверях с лопатой в руке и загораживающего свет. В этот момент он очень напоминал рослого могильщика.
Обычное для лица миссис Броджест выражение — холодное, вежливое и довольно высокомерное — исчезло, и нам открылось ее истинное лицо. Она вскочила так резко, что чуть не потеряла равновесия.
— Мистер Кесли? Это вы, мистер Кесли? Что случилось?
— Мы нашли вашего сына, мэм.
— Где он? Я хочу поговорить с ним!
— Боюсь, что это невозможно, мэм,— ответил Кесли в сильном замешательстве.
— Почему? Он ушел куда-нибудь?
Кесли бросил на меня беспомощный, умоляющий взгляд. Миссис Броджест подошла к нему вплотную.
— Что это у вас за лопата? Это моя лопата.
— Я не знал, мэм.
Она взяла лопату в руки.
— Определенно моя. Я купила ее прошлой весной.
Где вы ее взяли? У садовника?
— Я нашел ее под деревьями. Вон там...
Он указал рукой в сторону рощи.
— Она что, просто валялась?
Кесли открыл и закрыл рот, не издав ни звука. Либо он лишился дара речи, либо боялся сказать ей, что Стэнли мертв. Я подошел к ней и сказал, что ее сына убили, возможно, ударив киркой.
Я вышел за дверь, где оставил кирку, принес ее и показал миссис Броджест.
— Это тоже наша?
Она тупо посмотрела на кирку.
— Да, я уверена, что она тоже моя.
Она проговорила это монотонно и чуть слышно, загем повернулась и выбежала из дома. Спотыкаясь на высоких каблуках, она побежала к горящему лесу.
Кесли выскочил за ней, большой и тяжелый, как медведь. Обхватив ее за талию, он поднял ее и отнес от огня подальше.
Она колотила его ногами, пытаясь вырваться, и кричала высоким пронзительным голосом:
— Пустите меня, пустите! Я хочу к моему сыну! Я хочу к моему мальчику!
— Он в земле, мэм. Туда сейчас нельзя идти, никому нельзя. Его тело не сгорит, оно под землей.
Она извивалась в его руках, била по лицу. Он выпустил ее, и она упала на засохшие рыжие сорняки. Она била кулаками по земле, плакала и кричала, что хочет к сыну.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: